ET DE SÉGRÉGATION, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES | UN | والعزل العنصريين في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان والأقاليم المستعمرة |
DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SÉGRÉGATION DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET | UN | والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان والأقاليــم |
On accordera une attention particulière au cas des adolescentes ayant des responsabilités d'adultes. | UN | وسينصب الاهتمام خاصة على المراهقات اللواتي يضطلعن بمسؤوليات الراشدين. |
une attention particulière doit être apportée à la nécessité d'assurer une protection et des ressources aux réfugiés et aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ويجب تركيز الاهتمام خاصة على توفير الحماية والموارد للاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
FONDAMENTALES, Y COMPRIS LA POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SEGREGATION AINSI QUE LA POLITIQUE D'APARTHEID, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS : RAPPORT DE LA SOUS—COMMISSION ETABLI EN APPLICATION | UN | مسألة انتهــاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيــة، بما فـي ذلك سياســات التمييز والعزل العنصريين وسياســة الفصـل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة |
Point 2 : Incidences des politiques, des normes et des réglementations en matière d'environnement sur l'accès aux marchés et la compétitivité, plus particulièrement dans le cas des pays en développement, y compris les pays les moins avancés, et à la lumière d'études empiriques de la CNUCED | UN | البند ٢: أثر السياسات والمعايير واللوائح البيئية على الوصول إلى اﻷسواق وعلى القدرة على المنافسة، مع الاهتمام خاصة بالبلدان النامية، بما فيها أقلها نمواً، وعلى ضوء دراسات اﻷونكتاد التجريبية |
de discrimination raciale et de ségrégation, dans tous les pays, en PARTICULIER DANS LES pays et | UN | والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان والأقاليـم |
ET DE SÉGRÉGATION, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES | UN | العنصرييـن، في جميـع البلـدان، مع الاهتمام خاصة بالبلـدان والأقاليـم المستعمرة وغيرها |
et de ségrégation, dans tous les pays, en PARTICULIER DANS LES | UN | التمييز والعـزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان |
et de ségrégation, dans tous les pays, en PARTICULIER DANS LES | UN | التمييز والعـزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان |
et de ségrégation, dans tous les pays, en PARTICULIER DANS LES | UN | التمييز والعزل العنصريين، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان |
Il convient d'accorder une attention particulière à la promotion du droit à l'éducation pour tous. | UN | ومن المطلوب الاهتمام خاصة بتعزيز الحق في التعليم للجميع. |
une attention particulière devrait être accordée au suivi des tendances démographiques et à l'établissement de projections, ainsi qu'au suivi des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs du présent programme d'action dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'égalité entre les sexes. | UN | وينبغي الاهتمام خاصة برصد الاتجاهات السكانية وإعداد الاسقاطات السكانية ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف برنامج العمل هذا في مجالات الصحة والتثقيف والمساواة بين الجنسين. |
À cette fin, une attention particulière devrait être donnée à la formation aux droits de l'homme, aux processus de contrôle, aux changements de comportement en ce qui concerne les structures de commandement, aux mécanismes disciplinaires internes et aux mécanismes de supervision indépendants. | UN | وينبغي في هذا المقام الاهتمام خاصة بالتدريب في مجال حقوق الإنسان، وعمليات التحري في اختيار الموظفين، وتغيير السلوك المتعلق بهياكل القيادة، وآليات التأديب الداخلية، وآليات الرقابة المستقلة. |
Le présent rapport traite des incidences des prescriptions environnementales sur le commerce et le développement des pays en développement, en accordant une attention particulière à la situation et aux besoins des petites et moyennes entreprises. | UN | يبحث هذا التقرير الآثار التجارية والإنمائية للمتطلبات البيئية بالنسبة للبلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بظروف واحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
FONDAMENTALES, Y COMPRIS LA POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SEGREGATION, AINSI QUE LA POLITIQUE D'APARTHEID, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS : RAPPORT DE LA SOUS—COMMISSION ETABLI EN APPLICATION | UN | مسألة انتهــاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيــة، بما فـي ذلك سياســات التمييز والعزل العنصريين وسياســة الفصـل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها مـن البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة |
L'INTOLERANCE QUI Y EST ASSOCIEE QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, Y COMPRIS LA POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SEGREGATION, AINSI QUE LA POLITIQUE D'APARTHEID, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS : RAPPORT DE | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين، وسياسة الفصل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة |
Au cours de la présente session, notre Commission abordera, enfin, l'examen d'un nouveau point intitulé : «Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H du 6 décembre 1991». | UN | وخلال الدورة الحالية، ستبدأ هيئتنا أخيرا النظر في بند جديد بعنوان »نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع الاهتمام خاصة بقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسبمر ١٩٩١«. |
Ma délégation est heureuse que, cette année, la Commission commence l'examen d'un nouveau point de l'ordre du jour, intitulé «Transferts d'armes internationaux, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H du 6 décembre 1991». | UN | ويسر وفدي أن تبدأ الهيئة هذه السنة نظرها في بند جديد في جدول أعمالها، بعنوان »نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع الاهتمام خاصة بقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المــــؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١«. |