ويكيبيديا

    "الاهتمام للاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attention aux besoins
        
    • l'attention voulue aux besoins
        
    Elle a souligné que la communauté internationale devait accorder une plus grande attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    L'une d'elles est de prêter attention aux besoins spécifiques des plus petits États en établissant des critères pour la fourniture d'une aide au développement. UN ويتمثل أحد السبل في إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة لدى وضع المعايير المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنمائية.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد المعتمدة منذ أكثر من 50 عاما لم تول القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء.
    18. En traitant les questions susmentionnées, la CNUCED devrait accorder toute l'attention voulue aux besoins spécifiques de différents publics cibles. UN 18- عند معالجة القضايا المذكورة أعلاه، ينبغي أن يولي الأونكتاد الاهتمام للاحتياجات المحددة لمختلف الفئات المستهدفة.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد المعتمدة منذ أكثر من 50 عاما لم تول القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاما، لم تول القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، المعتمدة منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء.
    Il souhaitera peutêtre consacrer un surcroît d'attention aux besoins particuliers des femmes détenues. UN وقد يرغب المقرر الخاص في إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الخاصة لدى المعتقلات.
    Il est également crucial de prêter attention aux besoins spécifiques des femmes. UN كما يتسم إيلاء الاهتمام للاحتياجات المحددة للمرأة بأهمية كبيرة.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء.
    Dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, les participants au Sommet ont décidé de prêter attention aux besoins de développement des PMA. UN 43 - وقرر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة إيلاء الاهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Il convient de prêter une plus grande attention aux besoins qui sont propres aux femmes pendant et après les conflits et de veiller à l'égalité des sexes dans le cadre de la planification des activités de consolidation de la paix. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، ولكفالة المساواة بين الجنسين في التخطيط لعمليات بناء السلام.
    Toutefois, ces règles, qui ont été adoptées il y a plus de 50 ans, ne prêtent pas suffisamment attention aux besoins particuliers des femmes. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء.
    Elle doit accorder une plus grande attention aux besoins existants dans les secteurs de l'environnement et du développement; elle doit conférer à ses programmes de recherche et de formation une approche plus pratique, axée sur les problèmes, et répartir ses ressources de façon plus rationnelle. UN فينبغي للجامعة أن تولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات في مجال البيئة والتنمية، وأن تجعل برامجها البحثية والتدريبية أكثر تركيزا على المشاكل وأكثر اتصافا بالطابع العملي، وأن تخصص مواردها بأسلوب أكثر رشدا.
    Quant au Secrétariat, il était nécessaire qu'il encourage le renforcement des capacités dans les services publics, en prêtant attention aux besoins particuliers de chaque pays. UN ٥٤ - وفي ما يتعلق بدور الأمانة العامة، يلزم تعزيز بناء القدرات في مجال الخدمة العامة، مع إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Ces questions et d'autres, telle que l'attention aux besoins particuliers de l'Afrique, en raison de la marginalisation dont ce continent souffre sur le plan de la concurrence économique mondiale, trouvant une place adéquate dans le plan de campagne du Secrétaire général et nous appuyons son orientation, qui reflète des demandes que formule depuis des années la plus grande partie de la communauté internationale. UN وتم في الدليل التنظيمي للأمين العام الاعتراف الملائم بهذه المسائل وغيرها، مثل إيلاء الاهتمام للاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا بسب التهميش الذي تعاني منه في سياق التنافس الاقتصادي الدولي. وإننا نؤيد توجهاته التي تعكس المطالب التي تقدمت بها أغلبية المجتمع الدولي منذ سنين عديدة وحتى الآن.
    b) En accordant une plus grande attention aux besoins psychologiques des témoins pour réduire au minimum la possibilité d'une nouvelle traumatisation des survivants au cours du procès; UN (ب) إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات النفسية للشهود بغية تقليل احتمال إصابة الناجين مجدداً بصدمات نفسية في الإجراءات أمام المحاكم؛
    18. En traitant les questions susmentionnées, la CNUCED devrait accorder toute l'attention voulue aux besoins spécifiques de différents publics cibles. UN 18- عند معالجة القضايا المذكورة أعلاه، ينبغي أن يولي الأونكتاد الاهتمام للاحتياجات المحددة لمختلف الفئات المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد