ويكيبيديا

    "الاهتمام لما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attention aux
        
    56. Engage tous les États à prêter attention aux retombées de la détention et de l'emprisonnement des parents sur les enfants, et en particulier : UN 56 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تولي الاهتمام لما يترتب على احتجاز الوالدين وسجنهما من أثر على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    56. Engage tous les États à prêter attention aux retombées de la détention et de l'emprisonnement des parents sur les enfants, et en particulier : UN 56 - تهيب بجميع الدول أن تولي الاهتمام لما يترتب على احتجاز الوالدين وسجنهما من أثر على الأطفال، وعلى وجه الخصوص:
    Il faudrait poursuivre les efforts pour améliorer la gestion, l'évaluation et le compte rendu de toutes les activités d'assistance technique, en accordant une plus grande attention aux aspects suivants: UN ينبغي مواصلة الجهود لتحسين إدارة أنشطة المساعدة التقنية كافة وتقييمها وتقديم التقارير عنها، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما يلي:
    215. Il faudrait poursuivre les efforts pour améliorer la gestion, l'évaluation et le compte rendu de toutes les activités d'assistance technique, en accordant une plus grande attention aux aspects suivants: UN 215- وينبغي مواصلة الجهود لتحسين إدارة أنشطة المساعدة التقنية كافة وتقييمها وتقديم التقارير عنها، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما يلي:
    215. Il faudrait poursuivre les efforts pour améliorer la gestion, l'évaluation et le compte rendu de toutes les activités d'assistance technique, en accordant une plus grande attention aux aspects suivants: UN 215- وينبغي مواصلة الجهود لتحسين إدارة أنشطة المساعدة التقنية كافة وتقييمها وتقديم التقارير عنها، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما يلي:
    215. Il faudrait poursuivre les efforts pour améliorer la gestion, l'évaluation et le compte rendu de toutes les activités d'assistance technique, en accordant une plus grande attention aux aspects suivants: UN 215- ينبغي مواصلة الجهود لتحسين إدارة أنشطة المساعدة التقنية كافة وتقييمها وتقديم التقارير عنها، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما يلي:
    Renforcer cette double fonction suppose une stratégie polyvalente visant à affermir son orientation sur les politiques publiques et à prêter plus d'attention aux conséquences que peuvent avoir pour un Sud en voie de reprendre son essor la coopération économique internationale et les problèmes systémiques. UN وسوف تشتمل زيادة تعزيز أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد على استراتيجية متعددة النقاط تهدف إلى بلورة توجهه على صعيد السياسة العامة، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما لعودة ظهور الجنوب من آثار على التنمية، والتعاون الاقتصادي الدولي، والقضايا البنيوية.
    À la Conférence d'examen, il a été jugé nécessaire d'accorder beaucoup plus d'attention aux effets néfastes des pratiques anticoncurrentielles sur le fonctionnement des marchés, le processus de privatisation, la création d'un secteur dynamique d'entreprises et l'interaction entre l'investissement étranger direct, le commerce international et la compétitivité. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    À la Conférence d'examen, il a été jugé nécessaire d'accorder beaucoup plus d'attention aux effets néfastes des pratiques anticoncurrentielles sur le fonctionnement des marchés, le processus de privatisation, la création d'un secteur dynamique d'entreprises et l'interaction entre l'investissement étranger direct, le commerce international et la compétitivité. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    3. En procédant à l'évaluation générale, il importe au plus haut degré d'accorder la même attention aux résultats obtenus au lieu de considérer le verre à moitié vide, d'autant que le Conseil de sécurité et la communauté internationale ne vont pas revenir sur les minutes et rapports des réunions antérieures. UN ٣ - ومن اﻷهمية بمكان، لدى إجراء التقييم العام، أن نولي نفس الاهتمام لما تم إنجازه وألا نتحدث عن النصف الفارغ من الكوب فيما يتعلق بهذا الملف. وهذا أمر بالغ اﻷهمية ﻷن مجلس اﻷمن أو المجتمع المتعدد الجنسيات لن يرجعا إلى وقائع الجلسات السابقة ولا إلى التقارير السابقة.
    Au cours des deux dernières années, du fait de l'interdépendance accrue du monde ainsi que de la nécessité d'apporter des solutions globales aux problèmes de santé et de développement, on a consacré davantage d'attention aux interventions impliquant < < l'ensemble des acteurs publics > > , reconnu les risques et responsabilités partagés en matière de santé publique et admis la responsabilisation mutuelle. UN وفي العامين الماضيين، أدَّت زيادة ترابط العالم، وضرورة التوصل إلى حلول شاملة لمسائل الصحة والتنمية، إلى إيلاء قسط أكبر من الاهتمام لما يُسمى استجابات " الحكومة ككل " ، والاعتراف بالمخاطر والمسؤوليات المشتركة في مجال الصحة العامة وبالمساءلة المشتركة.
    Dans leurs stratégies de développement, les décideurs, notamment les institutions de développement et les gouvernements, devraient accorder davantage d'attention aux effets de l'augmentation du nombre de personnes âgées en réfléchissant tant à la contribution que les anciens, hommes et femmes, peuvent apporter au processus de développement qu'à la demande à laquelle devront faire face les services de protection sociale et de santé. UN 24 - وينبغي أن يولي واضعو السياسات، بما في ذلك المؤسسات الإنمائية والحكومات الوطنية، مزيدا من الاهتمام لما يحدثه تزايد عدد المسنين من أثر على استراتيجياتهم الإنمائية، آخذين في الاعتبار الإسهامات التي بإمكان المسنين والمسنات تقديمها في إطار العملية الإنمائية، فضلا عن مطالبهم المتعلقة بالحماية الاجتماعية وخدمات الرعاية.
    Dans leurs stratégies de développement, les décideurs, notamment les institutions de développement et les gouvernements, devraient accorder davantage d'attention aux effets de l'augmentation du nombre de personnes âgées en réfléchissant tant à la contribution que les anciens, hommes et femmes, peuvent apporter au processus de développement qu'à la demande à laquelle devront faire face les services de protection sociale et de santé. UN 24 - وينبغي أن يولي واضعو السياسات، بما في ذلك المؤسسات الإنمائية والحكومات الوطنية، مزيدا من الاهتمام لما يحدثه تزايد عدد المسنين من أثر على استراتيجياتهم الإنمائية، آخذين في الاعتبار الإسهامات التي بإمكان المسنين والمسنات تقديمها في إطار العملية الإنمائية، فضلا عن مطالبهم المتعلقة بالحماية الاجتماعية وخدمات الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد