ويكيبيديا

    "الايرانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • iranien
        
    • iraniennes
        
    • iranienne
        
    • iraniens
        
    • Iran
        
    • Iranian
        
    • NIOC
        
    Les forces iraniennes les ont contraints à battre en retraite et à se replier sur le territoire iranien. UN وقد تراجع المتسللون إلى داخل اﻷراضي العراقية عندما تصدت لهم القوات الايرانية.
    Il y a eu accrochage avec les forces iraniennes, et un soldat iranien a été tué. UN واشتبكوا مع القوات الايرانية مما أسفر عن استشهاد جندي ايراني يدعى علي عباسي وانسحب المعتدون إلى اﻷراضي العراقية.
    Ils se sont enfuis face à la réaction des forces iraniennes. UN وهربوا من المنطقة عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    Les forces iraniennes ont riposté et les ont contraints à regagner l'Iraq. UN وردت القوات الايرانية باطلاق النار، مما أجبرهم على العودة إلى العراق.
    Le Rapporteur spécial a été informé que M. Feizollah Mekhubad aurait été exécuté. M. Mekhubad, âgé de 78 ans était membre de la communauté juive iranienne. UN تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه.
    Les iraniens ont riposté et ont contraint les Iraquiens à se replier en Iraq. UN وردت القوات الايرانية بالمثل وأرغمت العراقيين على العودة إلى العراق.
    Pour se sauver, les habitants essaient de se rendre en territoire iranien à la nage mais beaucoup d'entre eux se noient sans jamais atteindre la rive opposée. UN ويحاول الهاربون العبور سباحة الى اﻷراضي الايرانية وقد غرق الكثيرون في محاولتهم الوصول الى الضفة المقابلة.
    La destruction en vol d'un avion iranien par les forces armées iraniennes au-dessus du territoire azerbaïdjanais occupé a été confirmée par une commission spéciale du Gouvernement iranien. UN وقد أكدت النتائج التي توصلت إليها لجنة خاصة تابعة للحكومة الايرانية قيام القوات المسلحة اﻷرمينية باسقاط الطائرة الايرانية فوق اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    L’ouverture du bureau est le résultat de la longue coopération instaurée avec le Secrétariat et des discussions menées entre le Ministère iranien de l’industrie et le Directeur général. UN وكان افتتاح المكتب نتيجة تعاون طويل اﻷمد مع اﻷمانة ومباحثات بين وزارة الصناعة الايرانية والمدير العام.
    Plusieurs activités de sensibilisation et de mobilisation de la population ont été lancées en collaboration avec le Gouvernement iranien et des partenaires non gouvernementaux. UN وقد بوشر بعدد من أنشطة التوعية وحشد المجتمع مع الحكومة الايرانية وشركاء غير حكوميين.
    Le bateau de pêche a été emmené au poste iranien situé au point de coordonnées 78598 et se trouve toujours à l'intérieur des positions iraniennes. UN ولازال الزورق المخطوف متواجدا في النقطة الايرانية.
    Ils se sont enfuis face à la réaction des forces iraniennes. UN وهربوا عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    Ils ont pris la fuite face à la réaction des forces iraniennes. UN وهربوا عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    Les forces iraniennes ayant réagi, ils ont pris la fuite. UN وهربوا من المنطقة عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    Les forces iraniennes ayant réagi, ils ont pris la fuite. UN وهربوا الى العراق عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    Ils ont regagné l'Iraq avant que les forces iraniennes n'aient pu réagir. UN وعادت الى العراق قبل أن يصدر عن القوات الايرانية أي رد فعل.
    Après la dernière initiative iranienne, le Ministre des Emirats arabes unis était censé faire à son tour une visite, dont les détails devaient être discutés et arrêtés par la voie diplomatique habituelle. UN وبعد هذه المبادرة الايرانية اﻷخيرة، كان من المفترض أن يرد وزير الامارات العربية المتحدة الزيارة بالمثل، على أن تبحث تفاصيلها وتستكمل عن طريق القنوات الدبلوماسية المعتادة.
    On compte, dans les deux districts, de nombreuses victimes parmi la population pacifique qui, contrainte de fuir, s'est concentrée à la frontière iranienne. UN وفي المنطقتين، سقط عدد كبير من الضحايا بين اﻷهالي المسالمين الذين هجروا منازلهم وتجمعوا على الحدود الايرانية.
    Ces éléments ont été poursuivis par la police des frontières iranienne et reconduits en Iraq. UN وطاردت الشرطة الايرانية هذه العناصر حتى عادت الى العراق.
    La prompte réaction des iraniens les a contraints à se replier en Iraq. UN وأرغمهم رد الفعل الفوري من جانب القوات الايرانية على الانسحاب إلى العراق.
    Le HCR poursuit ses efforts auprès des autorités iraniennes pour faciliter le rapatriement d'environ 14 000 réfugiés iraniens du camp de Al-Tash ayant manifesté le souhait de regagner leur foyer. UN وتواصل المفوضية بذل جهودها مع السلطات الايرانية لتسهيل عودة نحو ٠٠٠ ٤١ لاجئ ايراني من معسكر الطاش ممن طلبوا العودة الى البلد الذي نشأوا فيه.
    Iran: Org. for Invest., Economic and Tech. UN المنظمة الايرانية للمساعدات الاستثمارية والاقتصادية والتقنية
    17. Réclamation de l'Iranian Offshore Oil Company 66 UN 17- مطالبة شركة النفط الايرانية اللاإقليمية . 79
    14. Manque à gagner de la NIOC lié aux ventes à l'exportation 54 UN 14- الكسب الفائت من مبيعات الصادرات التي تكبدتها الشركة الايرانية . 63

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد