ويكيبيديا

    "الايمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • foi
        
    • croire
        
    • confiance
        
    • la croyance
        
    • Crois-y
        
    • conviction
        
    Mais la foi est la question qui resurgit chaque fois qu'un vieux mystère est résolu. Open Subtitles لكن الايمان هو السؤال الذي يضهر كل مرة يحل فيها غموض قديم
    Il est temps que vous sachiez ce que ces gars ont sacrifié pour la foi. Open Subtitles إنه الوقت الذي يجب أن تعلموا فيه بماذا ضحوا من أجل الايمان
    Cède à leur requête ou leur foi tournera en désespoir ! Open Subtitles فقدان الايمان يتحول الى يأس ان القديسين لا يتحركون
    J'ai cessé de croire aux mensonges, y compris les miens. Open Subtitles لقد توقفت عن الايمان بالاكاذيب بما فيهم اكاذيبي
    C'est ce que dit le Sénat, et ce que le peuple aime à croire. Open Subtitles إذاً أنت تقول أن مجلس الشيوخ وحتى الناس يفضلون الايمان بذلك.
    La foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans la dignité et la valeur de la personne humaine reste au coeur de la protection internationale. UN ولا يزال الايمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة البشر وقيمتهم يشكل جوهر الحماية الدولية.
    Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide. UN وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير.
    De même, notre compréhension de la religion ne doit pas être en contradiction avec l’esprit de la foi. UN كما أن فهمنا للدين لا ينبغي أن يكون متناقضا مع روح الايمان.
    Pour exister, la foi doit affluer comme le cours d’une rivière, car l’on ne peut rien espérer des eaux mortes des marécages. UN وحتى يستمر الايمان ينبغي أن ينساب انسياب مجاري اﻷنهار، إذ لا فائدة ترجى من مياه المستنقعات الراكدة.
    C’est avec une foi sans cesse renouvelée que l’on peut aimer l’être humain et le monde. UN ويتيح الايمان المتجدد دوما لﻹنسان أن يكون محبا لﻹنسان والعالم.
    Donc, quelle foi as-tu dans les ordinateurs d'un milliardaire ? Open Subtitles اذا، ما مقدار الايمان الذي لديكم في أجهزة الولد الملياردير؟
    Ils avaient besoin d'aide, c'est tout. Parfois, il faut avoir la foi. Open Subtitles لكننا عرفنا أنه بحاجة إلي المساعدة يجب أن يكون لديك القليل من الايمان في بعض الأحيان
    La foi, c'est de croire en l'absence de données. Open Subtitles الايمان هو الاعتقاد بناءاً علي عدم وجود بيانات
    Un rêve d'une tradition de la foi aussi hétérogène que nos couleurs de peau marchant main dans la main vers la lumière. Open Subtitles حلم انتقال معتقدات الايمان كتنوع بشرتنا تماما نخطو يدا بيد نحو النور
    Beaucoup de jeunes gens grandissent aujourd'hui sans la lumière de la foi... et vont vers leur propre perte. Open Subtitles العديد من الشباب هذه الايام الذين لم ينشأوا على نور الايمان يركضون بشكل اعمى تجاه حتفهم
    "Cela exige une endurance constante et une foi venue des Saints." Open Subtitles هذا يتطلب القدرة على التحمل الكبير و الايمان من القديسين
    C'est toujours plus facile de croire que c'est impossible, non ? Open Subtitles انه من الأسهل دوماَ الايمان بأن ذلك مستحيل,صحيح ؟
    Vers la fin des années 80, on avait peut-être trop tendance, après avoir donné dans l'excès contraire, à croire à l'efficacité des marchés. UN فمع انتهاء الثمانينات، أخذ البندول يقترب، ربما أكثر من اللازم، نحو الايمان بفاعلية اﻷسواق.
    Aucun d'eux n'a jamais arrêté de croire qu'ils seraient ensemble. Open Subtitles وكلاهما لم يتوفقوا عن الايمان باللقاء كانوا يريدون بالبقاء جنبا لجنب
    J'aurais aimé que tu aies plus confiance que ça en moi. Open Subtitles أتمنى لو كان لديك القليل من الايمان بي أيضاً
    Le Pancasila, base philosophique de l'Etat indonésien qui comprend cinq principes indissociables et étroitement liés, affirme comme tout premier principe celui de la croyance dans le seul et unique Dieu. UN والبانكاسيلا، التي تشكل اﻷساس الفلسفي للدولة الاندونيسية، تحتوي على خمسة مبادئ غير قابلة للتفرقة ومرتبطة ببعضها البعض ارتباطاً وثيقاً، تؤكد كمبدأ اول الايمان باﻹله الواحد والوحيد.
    Crois-y un peu. Open Subtitles تحلّ بالقليل من الايمان
    C'est sur la base de cette conviction et de cet engagement que l'Iraq a adhéré à de nombreux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن خلال هذا الايمان وهذا الفهم صادق العراق على العديد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد