Mais la foi est la question qui resurgit chaque fois qu'un vieux mystère est résolu. | Open Subtitles | لكن الايمان هو السؤال الذي يضهر كل مرة يحل فيها غموض قديم |
Il est temps que vous sachiez ce que ces gars ont sacrifié pour la foi. | Open Subtitles | إنه الوقت الذي يجب أن تعلموا فيه بماذا ضحوا من أجل الايمان |
Cède à leur requête ou leur foi tournera en désespoir ! | Open Subtitles | فقدان الايمان يتحول الى يأس ان القديسين لا يتحركون |
J'ai cessé de croire aux mensonges, y compris les miens. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الايمان بالاكاذيب بما فيهم اكاذيبي |
C'est ce que dit le Sénat, et ce que le peuple aime à croire. | Open Subtitles | إذاً أنت تقول أن مجلس الشيوخ وحتى الناس يفضلون الايمان بذلك. |
La foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans la dignité et la valeur de la personne humaine reste au coeur de la protection internationale. | UN | ولا يزال الايمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة البشر وقيمتهم يشكل جوهر الحماية الدولية. |
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide. | UN | وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير. |
De même, notre compréhension de la religion ne doit pas être en contradiction avec l’esprit de la foi. | UN | كما أن فهمنا للدين لا ينبغي أن يكون متناقضا مع روح الايمان. |
Pour exister, la foi doit affluer comme le cours d’une rivière, car l’on ne peut rien espérer des eaux mortes des marécages. | UN | وحتى يستمر الايمان ينبغي أن ينساب انسياب مجاري اﻷنهار، إذ لا فائدة ترجى من مياه المستنقعات الراكدة. |
C’est avec une foi sans cesse renouvelée que l’on peut aimer l’être humain et le monde. | UN | ويتيح الايمان المتجدد دوما لﻹنسان أن يكون محبا لﻹنسان والعالم. |
Donc, quelle foi as-tu dans les ordinateurs d'un milliardaire ? | Open Subtitles | اذا، ما مقدار الايمان الذي لديكم في أجهزة الولد الملياردير؟ |
Ils avaient besoin d'aide, c'est tout. Parfois, il faut avoir la foi. | Open Subtitles | لكننا عرفنا أنه بحاجة إلي المساعدة يجب أن يكون لديك القليل من الايمان في بعض الأحيان |
La foi, c'est de croire en l'absence de données. | Open Subtitles | الايمان هو الاعتقاد بناءاً علي عدم وجود بيانات |
Un rêve d'une tradition de la foi aussi hétérogène que nos couleurs de peau marchant main dans la main vers la lumière. | Open Subtitles | حلم انتقال معتقدات الايمان كتنوع بشرتنا تماما نخطو يدا بيد نحو النور |
Beaucoup de jeunes gens grandissent aujourd'hui sans la lumière de la foi... et vont vers leur propre perte. | Open Subtitles | العديد من الشباب هذه الايام الذين لم ينشأوا على نور الايمان يركضون بشكل اعمى تجاه حتفهم |
"Cela exige une endurance constante et une foi venue des Saints." | Open Subtitles | هذا يتطلب القدرة على التحمل الكبير و الايمان من القديسين |
C'est toujours plus facile de croire que c'est impossible, non ? | Open Subtitles | انه من الأسهل دوماَ الايمان بأن ذلك مستحيل,صحيح ؟ |
Vers la fin des années 80, on avait peut-être trop tendance, après avoir donné dans l'excès contraire, à croire à l'efficacité des marchés. | UN | فمع انتهاء الثمانينات، أخذ البندول يقترب، ربما أكثر من اللازم، نحو الايمان بفاعلية اﻷسواق. |
Aucun d'eux n'a jamais arrêté de croire qu'ils seraient ensemble. | Open Subtitles | وكلاهما لم يتوفقوا عن الايمان باللقاء كانوا يريدون بالبقاء جنبا لجنب |
J'aurais aimé que tu aies plus confiance que ça en moi. | Open Subtitles | أتمنى لو كان لديك القليل من الايمان بي أيضاً |
Le Pancasila, base philosophique de l'Etat indonésien qui comprend cinq principes indissociables et étroitement liés, affirme comme tout premier principe celui de la croyance dans le seul et unique Dieu. | UN | والبانكاسيلا، التي تشكل اﻷساس الفلسفي للدولة الاندونيسية، تحتوي على خمسة مبادئ غير قابلة للتفرقة ومرتبطة ببعضها البعض ارتباطاً وثيقاً، تؤكد كمبدأ اول الايمان باﻹله الواحد والوحيد. |
Crois-y un peu. | Open Subtitles | تحلّ بالقليل من الايمان |
C'est sur la base de cette conviction et de cet engagement que l'Iraq a adhéré à de nombreux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن خلال هذا الايمان وهذا الفهم صادق العراق على العديد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان. |