Autre avantage, on pourrait trouver davantage de fournisseurs dans la région et passer des contrats-cadres régionaux. | UN | وسيتم تحديد أعداد أكبر من البائعين في المنطقة، وسيتم وضع عقود إطارية. |
Le menu de sélection des fournisseurs dans le système d'achat sera prochainement modifié pour signaler aux acheteurs des observations relatives à un fournisseur particulier. | UN | وستُعدل قريبا قائمة اختيار البائعين في نظام الشراء لتنبيه المشترين إلى أى تعليقات بشأن بائع بعينه. |
Elle est appuyée par un assistant (finances) (agent local), qui relève du Groupe du règlement des fournisseurs à Koweït. | UN | ويدعم هذا القسم مساعد للشؤون المالية (الرتبة المحلية) يكون تحت إشراف وحدة البائعين في الكويت. |
les fournisseurs n'ont pas encore achevé leur inscription sur le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies. | UN | ولا يزال البائعون يقومون بتحديث تسجيلهم في البوابة الجديدة لتسجيل البائعين في سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت |
On a salué l'incorporation de réalisations escomptées et d'indicateurs relatifs à la participation des fournisseurs au système des achats de l'Organisation. | UN | كما أُعرب عن التقدير لإدراج الإنجازات والمؤشرات المتعلقة بمشاركة البائعين في مشتريات الأمم المتحدة. |
ii) Enregistrement de tous les fournisseurs de services sur le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies; | UN | ' 2` تسجيل جميع البائعين في السوق العالمية للأمم المتحدة؛ |
Des services demandeurs avaient par ailleurs communiqué directement avec des fournisseurs, en violation des procédures d'achat. | UN | كما اتصل مباشرةً مقدمو طلبات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في نيبال مع البائعين في انتهاك لإجراءات الشراء المعتمدة. |
90 % des demandes d'agrément de fournisseurs sont examinées dans les 2 mois qui suivent leur dépôt. | UN | استعراض 90 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين من تاريخ تقديم الطلب |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que la Division des achats s'assure de la fiabilité des informations relatives aux fournisseurs en actualisant régulièrement ces informations et en consignant dans sa base de données sur les fournisseurs les données concernant la prestation de ces derniers. | UN | 91 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل شعبة المشتريات موثوقية بيانات البائعين من خلال تحديث المعلومات المتعلقة بالبائعين بانتظام وإدراج سجلات أداء البائعين في قاعدة بيانات البائعين. |
À ONU-Habitat et au PNUE, la majorité des fournisseurs qui figuraient dans la base de données des fournisseurs n'avaient pas été inscrits formellement. | UN | 88 - وفي موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لم يتم رسميا تسجيل معظم البائعين في قاعدة بيانات البائعين. |
3.4 500 demandes d'agrément de fournisseurs traitées dans un délai de 3 mois | UN | 3-4 اكتمال معالجة 500 طلب من طلبات تسجيل البائعين في غضون 3 أشهر |
Doublons dans la liste des fournisseurs enregistrés dans le système Atlas | UN | ازدواج البائعين في نظام أطلس |
Le menu de sélection des fournisseurs dans le système d'achat sera prochainement modifié pour signaler aux acheteurs des observations relatives à un fournisseur particulier. | UN | وستُعدل قريبا قائمة اختيار البائعين في نظام الشراء لتنبيه المشترين إلى أى تعليقات بشأن بائع بعينه. |
Examen de 90 % des demandes d'agrément de fournisseurs dans un délai de 2 mois à compter de la date de présentation de la demande | UN | استعراض 90 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين من تاريخ تقديم الطلبات |
Il recommande que le Secrétaire général soit prié d'accélérer la mise en œuvre du système simplifié d'agrément des fournisseurs dans tous les services du Secrétariat. | UN | وهي توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التعجيل بتنفيذ العملية المبسطة لتسجيل البائعين في الأمانة العامة ككل. |
L'accord facilitera l'agrément de fournisseurs dans des pays qui ne disposent que d'un accès limité à Internet, par l'entremise des chambres de commerce locales; | UN | وسييسر الاتفاق تسجيل البائعين في البلدان ذات الإمكانية المحدودة لاستخدام الإنترنت، وذلك من خلال غرفة التجارة المحلية؛ |
Le FNUAP a mis son outil de mesure des résultats en service en 2011 pour évaluer les prestations des fournisseurs dans l'ensemble de l'organisation. | UN | ٥١٥ - وأطلق صندوق السكان أداته لتقييم أداء البائعين في عام 2011 من أجل إجراء تقييم لأداء البائعين في جميع أنحاء المنظمة. |
Il est appuyé par un assistant (finances) (agent local), qui relève du Groupe du règlement des fournisseurs à Koweït. | UN | ويدعم هذه الوحدة مساعد للشؤون المالية (الرتبة المحلية) يكون أيضا تحت إشراف وحدة البائعين في الكويت. |
e) À Amman, le sous-groupe des finances s'occupe de tous les paiements aux fournisseurs, des avances de caisse et des autres paiements associés. Il est appuyé par un assistant (finances) (agent local), qui relève du Groupe du règlement des fournisseurs à Koweït; | UN | (هـ) الوحدة الفرعية للشؤون المالية في عمّان؛ التي تتولى المسؤولية عن جميع مدفوعات البائعين وصندوق للسلف وما يتصل بذلك من مدفوعات أخرى، وتتلقى الدعم من مساعد للشؤون المالية (الرتبة المحلية) تحت إشراف وحدة البائعين في الكويت؛ |
e) À Arbil, le Sous-Groupe des finances s'occupe de tous les paiements aux fournisseurs, des avances de caisse et des autres paiements associés. Il est doté d'un assistant (finances) (agent local), qui relève du Groupe du règlement des fournisseurs à Koweït; | UN | (هـ) الوحدة الفرعية للشؤون المالية في أربيل، التي تتولى جميع مدفوعات البائعين وصندوق للسلف وما يتصل بذلك من مدفوعات أخرى، وتتلقى الدعم من مساعد للشؤون المالية (الرتبة المحلية) تحت إشراف وحدة البائعين في الكويت؛ |
En avril 2008, elle lancera un projet pilote tendant à rationaliser les procédures d'agrément des fournisseurs au Siège. | UN | كما سيبدأ الفريق في نيسان/أبريل 2008 بتنفيذ برنامج نموذجي لتبسيط تسجيل البائعين في المقر. |
On trouvera ci-dessous un résumé des initiatives qu'il a lancées, visant à offrir davantage de possibilités aux fournisseurs de ces pays : | UN | وفيما يلي موجز لمبادرات الأمانة العامة الجارية الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان المذكورة: |
La Division des achats a continué à renforcer le niveau de concurrence internationale en regroupant toutes les bases de données de ses fournisseurs en une seule pour l'ensemble du Secrétariat. | UN | وواصلت شعبة المشتريات تعزيز مستوى المنافسة الدولية من خلال توحيد جميع قواعد بيانات البائعين في قاعدة بيانات واحدة للأمانة العامة بأسرها. |
La Mission a accepté la recommandation du BSCI lui demandant de définir des critères précis pour la présélection de fournisseurs. | UN | وقد قبِلت البعثة توصية المكتب الداعية إلى وضع معايير واضحة لعملية إدراج البائعين في قائمة التصفية. |
Au paragraphe 91, le Comité a recommandé que la Division des achats s'assure de la fiabilité des informations relatives aux fournisseurs en actualisant régulièrement ces informations et en consignant dans sa base de données sur les fournisseurs les données concernant la prestation de ces derniers, ce que l'Administration a accepté. | UN | 56 - في الفقرة 91، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل شعبة المشتريات موثوقية بيانات البائعين من خلال تحديث المعلومات المتعلقة بالبائعين بانتظام وإدراج سجلات أداء البائعين في قاعدة بيانات البائعين التي تتعهدها. |
La CESAP a adopté en 2006 un système d'agrément des fournisseurs qui sera développé en 2007. | UN | اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ نظاماً لتسجيل البائعين في عام 2006 وسيواصل تحسينه في عام 2007. |
3.4 500 demandes d'agrément de fournisseurs traitées dans un délai de 3 mois | UN | 3-4 إكمال 500 طلب تسجيل من البائعين في غضون ثلاثة شهور |
:: Examen et mise à jour des fiches de 10 000 fournisseurs enregistrés dans le système ProcurePlus et le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies | UN | :: استعراض وتحديث 10000 من البائعين في نظام المشتريات الموسع (Procureplus) ونظام سوق الأمم المتحدة العالمية UN Global Marketplace |