ويكيبيديا

    "الباب الثامن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • titre VIII
        
    • la section VIII
        
    • chapitre VIII
        
    • partie VIII
        
    • huitième partie
        
    3. Pouvoir judiciaire 63. Le titre VIII de la Constitution régit le pouvoir judiciaire. UN ٢٦- ينظم الباب الثامن من الدستور الفرع القضائي من السلطة العامة.
    4. Les dispositions relatives aux Communautés autonomes figurent au chapitre 3 du titre VIII de la Constitution. UN ٤- وترد اﻷحكام المتعلقة بالمجتمعات المستقلة في الفصل ٣ من الباب الثامن من الدستور.
    C'est pourquoi il est demandé aux pays, dans la première question de la section VIII, s'ils ont une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues. UN والسؤال الأول، والمناسب، في الباب الثامن يسأل الدول عما اذا كان لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    i) Jours fériés : la section VIII de l'ordonnance sur l'emploi prévoit que les employés ont droit à 11 jours fériés par an. UN `1 ' أيام العطل الرسمية: ينص الباب الثامن من الأمر الخاص بالعمل على أن يتمتع العمال بأحد عشر يوم عطلة رسمية في السنة.
    Rappelant également les dispositions du chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, et notant le rôle que la Communauté européenne continuera de jouer dans la recherche d'une solution pacifique en Yougoslavie, UN " وإذ يشير أيضا إلى أحكام الباب الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، ويلاحظ الدور المستمر الذي تقوم به الجماعة اﻷوروبية في التوصل إلى حل سلمي في يوغوسلافيا،
    La Commission a également indiqué qu'il importait de renforcer la coopération relevant du chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et, notamment, de veiller à ce que l'ONU mette davantage de ressources à la disposition des organisations régionales qui mènent des opérations de maintien de la paix. UN وأضافت المفوضية أن التعاون في إطار الباب الثامن من الميثاق بحاجة إلى تعزيز، لا سيما فيما يتعلق بإتاحة موارد الأمم المتحدة للمنظمات الإقليمية التي تقوم بعمليات حفظ السلام.
    Quant à savoir si l’interprétation du Pacte par le Comité faciliterait l’interprétation de la partie VIII de la Constitution du Royaume de Danemark de 1953, on notera qu’en règle générale, les droits constitutionnels au Danemark ne garantissent pas la protection sur le fond de l’individu contre les autorités. UN أما فيما يخص معرفة ما إذا كان من الممكن أن يساعد تفسير اللجنة للعهد في تفسير الباب الثامن من قانون دستور مملكة الدانمرك لعام ٣٥٩١، فقالت إن الحقوق الدستورية في الدانمرك لا تكفل للفرد عادة حماية موضوعية من السلطات.
    56. Le sous-titre VII du titre VIII du Code pénal maltais protège le droit à la vie de l'enfant à naître. UN 56 - ينص الباب الفرعي السابع من الباب الثامن لقانون مالطة الجنائي(36) على حماية حق الجنين في الحياة.
    Notre Code pénal vise la falsification de documents en son titre VIII intitulé < < Délits de faux en écriture publique > > , notamment au chapitre I sur la falsification de documents en général. UN ويتناول نظامنا القانوني تزوير الوثائق في الباب الثامن من القانون الجنائي المعنون جرائم تزوير الوثائق العمومية وبالتحديد في الفصل الأول الذي يتناول تزوير الوثائق بصورة عامة.
    Cette obligation découle de l'article 3 du chapitre II du sous-titre IV du titre VIII de la Codification des résolutions de la Direction générale des banques et des assurances et de la Commission bancaire. UN والأساس القانوني لهذا الالتزام يوجد في المادة 3 من الفصل الثاني من الجزء الفرعي رابعا من الباب الثامن من سجل قرارات هيئة الرقابة على المصارف.
    58. Les coûts directs des services communs d'appui (titre VIII du projet de budget-programme) représentent environ 35,5 % des dépenses inscrites au budget pour 1996-1997. UN ٨٥ - وأوضح أن التكاليف المباشرة لخدمات الدعم المشتركة المخصص لها اعتمادات في الباب الثامن تمثل ما نسبته حوالي ٥,٥٣ في المائة من التقديرات للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    De plus, selon l'article 416.7 et 9 du titre VIII qui a trait aux relations internationales dans ses relations avec la communauté internationale, l'Équateur respecte les droits de l'homme et en favorise le plein exercice en s'acquittant des obligations qui lui incombent en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme qu'il a signés, et il reconnaît le droit international comme règle de conduite. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفقرتان 7 و9 من المادة 416، في الباب الثامن المتعلق بالعلاقات الدولية، على أن تحترم إكوادور حقوق الإنسان في علاقاتها مع المجتمع الدولي، وأن تعمل، تبعاً لذلك، على تعزيز إعمالها بشكل كامل، من خلال الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها لدى التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi il est demandé aux pays, dans la première question de la section VIII, s'ils ont une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues. UN والسؤال الأول والمناسب في الباب الثامن يطلب من الدول الافادة عما إذا كانت لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب.
    31. La rubrique G de la section VIII du questionnaire porte sur l'amélioration des programmes de réduction de la demande à travers la formation, le suivi et l'évaluation. UN 31- يتناول الباب الفرعي هاء في الباب الثامن من الاستبيان مسألة تحسين برامج خفض الطلب من خلال التدريب والرصد والتقييم.
    1. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 9 de la section VIII, la langue de travail du Comité est l'anglais. UN 1- لغة عمل اللجنة هي الإنكليزية، دون المساس بالفقرة 9 من الباب الثامن.
    1. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 9 de la section VIII, la langue de travail du Comité est l'anglais. UN 1- لغة عمل اللجنة هي الإنكليزية، دون المساس بالفقرة 9 من الباب الثامن.
    < < 3. Le droit reconnu à la Partie concernée de désigner une ou plusieurs personnes pour la représenter lors de l'examen d'une question de mise en œuvre en vertu du paragraphe 2 de la section VIII vaut pour toute réunion convoquée dans le but de: UN " 3- حق الطرف المعني في تعيين شخص أو أكثر لتمثيله خلال النظر في مسألة متعلقة بالتنفيذ طبقاً للفقرة 2 من الباب الثامن يشمل أي اجتماع يُعقد من أجل:
    chapitre VIII. LANGUES ET COMPTES RENDUS UN الباب الثامن - اللغات والمحاضر
    142. En réponse à cette proposition, des doutes ont été exprimés quant à savoir si la Loi type pourrait énoncer tous les scénarios envisageables dans une procédure de contestation et d'appel en vertu du chapitre VIII du projet. UN 142- وردًّا على ذلك، أُعرب عن شكوك بشأن إمكانية اتّساع القانون النموذجي ليشمل جميع السيناريوهات المحتملة التي قد تتضمّنها إجراءات الاعتراض والاستئناف في إطار الباب الثامن من المشروع.
    chapitre VIII. LANGUES ET COMPTES RENDUS UN الباب الثامن - اللغات والمحاضر
    chapitre VIII. LANGUES ET COMPTES RENDUS UN الباب الثامن - اللغات والمحاضر
    143. L'article 308 prévoit que les mesures d'extradition pour les auteurs d'infraction sont régies par les dispositions de la partie VIII du Code, sauf dispositions contraires contenues dans les traités internationaux. UN 143- وقد اقتضى الفصل 308 أن شروط تسليم المجرمين وإجراءاته وآثاره تخضع لأحكام الباب الثامن من المجلة ما لم تتضمّن المعاهدات الدولية أحكاماً مخالفة لها.
    31. Conformément au contenu de cette recommandation, la huitième partie de la Constitution intitulée < < Charte des droits > > comprend plusieurs articles relatifs à l'interdiction de la torture. UN 31- واتساقا مع ما ورد في هذه التوصية تضمن الباب الثامن من الدستور الذي يسمى بوثيقة الحقوق عدة مواد تتصل بمنع التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد