Sur les 26 États ayant répondu à la section VI du questionnaire, 22 ont mentionné les ministères, institutions et organismes privés qui s'occupaient d'activités de substitution ou y participaient. | UN | ومن بين 26 دولة ردت على الباب السادس من الاستبيان، ذكرت 22 دولة الوزارات والهيئات والكيانات الخصوصية التي تدير التنمية البديلة أو تشارك فيها. |
4. L'attention de la Conférence est appelée sur les dispositions de la section VI de la résolution 45/248 B, dans laquelle l'Assemblée réaffirmait que la cinquième commission était la grande commission chargée des questions administratives et budgétaires, et réaffirmait le rôle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 4- ويُسترعى انتباه المؤتمر إلى أن أحكام الباب السادس من قرار الجمعية العامة |
Parmi ces textes figurent le titre VI de la loi relative aux droits civils de 1964 et l'article 8 de la loi relative à l'investissement dans le personnel (Workforce Investment Act) de 1998. | UN | وتشمل هذه القوانين الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 والقسم 8 من قانون استثمار القوى العاملة لعام 1998. |
Le titre VI de la loi précise quelles périodes de repos journalier et hebdomadaire doivent être accordées aux salariés. | UN | نظم القانون في الباب السادس فترات الراحة التي يتعين منحها للعمال وهي الراحة الاسبوعية والراحة اليومية. |
Les nouvelles dispositions générales de la sixième partie doivent aussi être saluées, particulièrement aux articles 64, 65 et 66. | UN | كما أن الأحكام الجديدة الواردة في الباب السادس تشكل تطورا إيجابيا، ولا سيما مشاريع المواد 64 و 65 و 66. |
En 2003, une procédure de détermination du statut de réfugié a été introduite dans la législation fidjienne relative à l'immigration, plus précisément dans la sixième partie de la loi sur l'immigration. | UN | وأُدمجت عملية تحديد مركز اللاجئ لأول مرة في قوانين الهجرة في فيجي تحت الباب السادس من قانون الهجرة لعام 2003. |
Articles du chapitre VI : procédures relatives aux biens | UN | بنود من الباب السادس بشأن عوائد الممتلكات |
En outre, il a été tenu compte de la possibilité pour une Partie de soumettre des questions relatives à la mise en œuvre la concernant ou concernant une autre Partie, comme prévu au paragraphe 1 de la section VI des procédures et mécanismes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظر في إمكانية قيام طرف من الأطراف بعرض مسائل التنفيذ الخاصة به أو بطرف آخر، وفقاً للفقرة 1 من الباب السادس من الإجراءات والآليات. |
1. Sous réserve des dispositions de la section VI et sans préjudice des dispositions de la section XVI, la chambre de la facilitation peut avoir un dialogue avec le représentant de la Partie concernée. | UN | 1- يجوز لفرع التيسير إجراء حوار مع ممثل الطرف المعني، شريطة مراعاة أحكام الباب السادس ودون المساس بأحكام الباب السادس عشر. |
1. Compte tenu des dispositions de la section VI et sans préjudice des dispositions de la section XVI, la chambre de la facilitation peut avoir un dialogue avec le représentant de la Partie concernée. | UN | 1- يجوز لفرع التيسير إجراء حوار مع ممثل الطرف المعني، شريطة مراعاة أحكام الباب السادس ودون المساس بأحكام الباب السادس عشر. |
En ce qui concerne l'inclusion du membre de phrase < < dans la limite des ressources existantes > > , les membres du Comité sont invités à se reporter à la section VI de la résolution 45/248 B, dans laquelle l'Assemblée générale : | UN | 3 - وفيما يتعلق بإدراج عبارة " في حدود الموارد المتاحة " يسترعى اهتمام اللجنة إلى أحكام القرار 45/248 باء الباب السادس الذي |
Le titre VI de la loi réglemente l'horaire de travail comme suit : | UN | نظم القانون كذلك في الباب السادس ساعات العمل وفقاً للقواعد اﻵتية: |
Enfin, un titre VI énonce les dispositions finales du projet de loi. | UN | وأخيرا ينص الباب السادس على الأحكام الختامية لمشروع القانون. |
En vertu du décret du Président no 12250, la Section de la coordination et du contrôle de la Division des droits civils du Département de la justice veille à ce que la mise en œuvre des dispositions antidiscriminatoires du titre VI se fasse dans le cadre d'une démarche coordonnée et cohérente. | UN | وبموجب الأمر التنفيذي 12250، يعمل قسم التنسيق والمراجعة التابع لشعبة الحقوق المدنية، على اتباع نهج منسق ومتسق إزاء إنفاذ أحكام الباب السادس المتعلقة بمناهضة التمييز. |
Il veille notamment au respect du titre VI de la loi relative aux droits civils de 1964, qui interdit la discrimination fondée sur la race, la couleur ou l'origine nationale. | UN | وهي تقوم بصفة خاصة بإنفاذ الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964، الذي يحظر التمييز على أساس العرق واللون والأصل القومي. |
Enfin, la sixième partie contient certaines dispositions générales applicables à l'ensemble des projets d'articles. | UN | وأخيراً، يتضمن الباب السادس أحكاماً عامة معينة تنطبق على مجموعة مشاريع المواد بأسرها. |
Si ces propositions sont acceptées, les dispositions générales constitueront la sixième partie. | UN | وإذا حظيت هذه المقترحات بالقبول، فستشكل الأحكام العامة الباب السادس. |
sixième partie : COOPÉRATION INTERNATIONALE ET ASSISTANCE JUDICIAIRE | UN | الباب السادس - التعاون الدولي والمساعدة القضائية |
De plus, ce dispositif fondé sur la Charte permettrait à l'ONU de remplir de manière effective la fonction que lui assigne le chapitre VI de ce même instrument. | UN | وأضاف قائلا، إن إنشاء اﻵلية المقترحة يستند الى الميثاق، ولهذا فإنه سيضع الباب السادس من الميثاق موضع التنفيذ. |
Le législateur a consacré le chapitre VI du Code de procédure pénale à la récusation des magistrats afin de garantir le principe de neutralité. | UN | 108- وقد خصّص المشرّع الباب السادس من مجلة الإجراءات الجزائية لتنظيم إجراءات التجريح في القضاة وذلك ضماناً لمبدأ الحياد. |
Le plus simple serait de commencer par interpréter le paragraphe 3 de l'Article 27 de la Charte s'agissant de la nécessité pour un membre permanent de s'abstenir de voter lorsqu'il est partie à un différend dans les décisions prises au titre du chapitre VI de la Charte. | UN | أبسط بداية في هذا المجال هو تفسير الفقرة 3 من المادة 27 من الميثاق، حول ضرورة أن يمتنع العضو الدائم عن التصويت على القرارات تحت الباب السادس من الميثاق، عندما يكون طرفا في النـزاع. |