ويكيبيديا

    "الباب المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la section relative
        
    • la section consacrée
        
    • la section sur
        
    • chapitre sur
        
    • la partie consacrée
        
    • chapitre relatif à la
        
    • la section traitant
        
    • section consacrée à l
        
    S'agissant de l'approbation des créanciers, il a été suggéré de faire référence à la section relative aux créanciers et au comité des créanciers. UN واقترح فيما يتعلق بموافقة الدائنين الاشارة إلى الباب المتعلق بالدائنين ولجنة الدائنين.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accroissement des ressources consacrées à des activités de fond, à la section relative au programme de travail de la Commission. UN ورحب عديد من الوفود بالزيادة في نمو الموارد، بالنسبة لﻷنشطة الفنية التي ترد تحت الباب المتعلق ببرنامج العمل.
    Il recommande par conséquent de renvoyer le paragraphe 2, sans la dernière phrase, à la section consacrée aux ordonnances préliminaires. UN ولذلك فهو يوصي بنقل الفقرة 2، بدون الجملة الأخيرة، إلى الباب المتعلق بالأوامر المؤقتة.
    Il est donc inapproprié d'inscrire la question à la section sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن ثم فإنه من غير الملائم إدراج البند تحت الباب المتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Les questions relatives à la confiscation doivent en effet être traitées dans le chapitre sur l’exécution. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بالمصادرة في الباب المتعلق بالتنفيذ.
    la partie consacrée à la prise en charge globale décrit en détail: UN ويبين الباب المتعلق بالرعاية الكاملة بالتفصيل ما يلي:
    Est chargée du chapitre relatif à la protection sociale et aux conditions de vie du rapport annuel sur la situation économique et sociale de l'Espagne. UN كما أنها مسؤولة عن الباب المتعلق بالحماية الاجتماعية والظروف المعيشية في التقرير السنوي عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية في اسبانيا.
    23. Un représentant du secrétariat a présenté la section traitant de l'entraide judiciaire dans le rapport thématique sur l'application du chapitre IV. Il a fait observer que la teneur et la portée des législations sur l'entraide judiciaire variaient, certains États ayant adopté des lois complètes et d'autres se fondant sur les traités existants sans avoir adopté de législation nationale détaillée. UN 23- عرض ممثِّل عن الأمانة الباب المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في التقرير المواضيعي بشأن تنفيذ الفصل الرابع، فلاحظ أنَّ مدى ونطاق اللوائح التشريعية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة يتفاوتان من قوانين شاملة إلى اعتمادٍ على المعاهدات الموجودة دون وجود تشريعات وطنية مفصَّلة.
    65. L'avis selon lequel la recommandation 65 n'avait pas sa place dans la section consacrée à l'annulation a été appuyé. UN 65- وأعرب عن تأييد الرأي القائل بعدم لزوم التوصية (65) في الباب المتعلق بالابطال.
    32. La partie de la Constitution relative à la défense nationale figure dans la section relative au Conseil des ministres. UN 32- كما ينص الدستور في الباب المتعلق منه بمجلس الوزراء على الدفاع الوطني.
    À cet égard, il a été suggéré que la question soit également traitée, s'agissant de certains cas, dans la section relative à l'ouverture de la procédure. UN وأبدي اقتراح أخر ذو صلة وهو أنه يمكن تناول هذه المسألة أيضا فيما يتعلق ببعض الحالات المدرجة في اطار الباب المتعلق ببدء الاجراءات.
    Objet 9. Le Groupe de travail a approuvé sans modification la section relative à l'objet quant au fond. UN 9- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب المتعلق بالغرض، بدون تغيير.
    46. Le Groupe de travail a approuvé sans modification la section relative à l'objet quant au fond. UN 46- أقر الفريق العامل مضمون الباب المتعلق بالغرض، بدون تغيير.
    Les réponses reçues ont été à la base de la plupart des informations figurant dans la section consacrée au droit interne et aux lois nationales. UN وقد وفرت الردود التي جرى تلقيها اﻷساس لمعظم المعلومات الواردة في الباب المتعلق بالقوانين والتشريعات الوطنية .
    Compte tenu du fait que cet article porterait exclusivement sur les ordonnances préliminaires, il devrait être placé dans la section consacrée à celles-ci. UN وبما أن المادة ستكون عندئذِ قاصرة على معالجة مسألة الأوامر الأولية وحدها، فينبغي نقلها إلى الباب المتعلق بالأوامر الأولية.
    Il comprend néanmoins les préoccupations exprimées par les représentants du Mexique, du Chili et de l'Espagne et peut soutenir la proposition mexicaine de supprimer le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2 et la proposition espagnole de renvoyer cet article à la section consacrée aux ordonnances préliminaires. UN ومضى قائلاً إنه مع ذلك يتفهم المخاوف التي أعرب عنها ممثلو المكسيك وشيلي وأسبانيا ويمكن أن يوافق على الاقتراح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة في الفقرة 2 والاقتراح الأسباني الداعي إلى نقل المادة إلى الباب المتعلق بالأوامر الأوَّلية.
    la section sur les droits fondamentaux du projet actuel présente plusieurs points forts qui peuvent grandement contribuer à la promotion et la protection effectives des droits de l'homme au Népal. UN ويتضمن الباب المتعلق بالحقوق الأساسية في مشروع الدستور الحالي عدداً من نقاط القوة المهمة التي يمكن أن تسهم بدرجة كبيرة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في نيبال على نحو فعال.
    S'agissant des questions nouvelles ou modifiées figurant dans le deuxième questionnaire, les pourcentages indiqués sont calculés sur la base d'un nombre total de 112 États ayant rempli la section sur la coopération judiciaire, aussi n'a-t-il pas été possible de faire de comparaisons avec les réponses données au premier questionnaire. UN أما فيما يتعلق بالأسئلة التي استحدثت أو عدّلت في الاستبيان الثاني، فإن النسبة المئوية المقدمة تستند إلى ردود ما مجموعه 112 دولة على الباب المتعلق بالتعاون القضائي، لأنه لم يكن من الممكن إجراء أي مقارنة مع نتائج الاستبيان الأول.
    Comme exemple pratique du type de choix que ces questions liées aux ressources impliquent, voir les paragraphes 55 et 56 de la section sur les partenariats public-privé transfrontaliers ci-après. UN وللاطلاع على مثال عملي لنوع الخيار الذي تنطوي عليه هذه المسائل المتصلة بالموارد، انظر أيضا الفقرتين 55-56 في الباب المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص عبر الحدود، الوارد أدناه.
    Le nouveau système de gouvernement ministériel est des plus controversé, tandis que le chapitre sur les droits de l'homme et la déclaration relative aux valeurs de partenariat recueillent davantage la faveur du public. UN وكان اقتراح نظام الحكم الوزاري الجديد مثار جدل بصورة خاصة، بينما حظي الباب المتعلق بحقوق الإنسان والإعلان المتعلق بقيم الشراكة بتأييد أكبر من الجمهور()
    Le nouveau système de gouvernement ministériel a suscité le plus de controverses, tandis que le chapitre sur les droits de l'homme et la déclaration relative aux valeurs de partenariat ont davantage recueilli la faveur du public. UN وكان نظام الحكم الوزاري الجديد خلافيا بصورة خاصة، بينما حظي الباب المتعلق بحقوق الإنسان والإعلان المتعلق بقيم الشراكة بتأييد أكبر من الجمهور().
    Le fait qu'il soit examiné ici ne signifie pas qu'il faudrait l'insérer dans la partie consacrée aux principes généraux du droit pénal. UN وتناولها في هذا المقام لا يعني وجوب وضعها في الباب المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي.
    Une délégation du Ministère britannique des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth, qui a effectué une visite d'étude aux îles Caïmanes, a proposé d'apporter une série de modifications au projet de Constitution de 2003, en particulier au chapitre relatif à la déclaration des droits. UN وقام وفد من وزارة الخارجية والكومنولث البريطانية بزيارة استكشافية للإقليم واقترح عدة تغييرات على مشروع الدستور لعام 2003، وخصوصاً على الباب المتعلق بشرعة الحقوق.
    Selon cet avis, la référence au “certificat” devrait être supprimée au paragraphe 2, qui devrait être déplacé dans la section traitant des signatures électroniques en général. UN ويقتضي هذا الرأي حذف الاشارة الى " الشهادة " من الفقرة )٢( التي ينبغي أن تنقل الى الباب المتعلق بالتواقيع الالكترونية بوجه عام .
    Les ouvrages publiés sur diverses questions ont fourni à leurs lecteurs la possibilité de se faire une nouvelle conception des questions de genre (pour plus d'informations, voir la section consacrée à l'application de l'article 16). UN وصدرت منشورات في مختلف القضايا زودت الشعب بأشكال جديدة من الفهم لقضايا الجنسين (للاطلاع على مزيد من المعلومات إرجع إلى الباب المتعلق بتنفيذ المادة 16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد