L'Institute for Women's Studies and Research (Institut d'études et de recherches sur la condition de la femme) a été créé en 1986 par un groupe de chercheuses visant à améliorer la condition de la femme dans la République islamique d'Iran. | UN | أنشأ معهد الدراسات والبحوث النسائية مجموعة من الباحثات في عام 1986 بهدف تحسين أحوال المرأة في جمهورية إيران الإسلامية. |
Il existe très peu de femmes chercheuses et d'innovatrices reconnues. | UN | فمن الملاحظ أن عدد الباحثات والمخترعات المعترف بهن ضئيل جدا. |
En 2010, le Centre a organisé un colloque pour contribuer à l'autonomisation de chercheuses du Japon et des États-Unis. | UN | وفي السنة المالية 2010، عقد المركز ندوة لدعم تمكين الباحثات من اليابان والولايات المتحدة. |
Les directeurs de 13 de ces projets étaient des femmes; les hommes en dirigeaient 32. Ces informations donnent une idée de la qualité des femmes chercheurs. | UN | وكان المشرفون بالنسبة إلى 13 مشروعا من النساء، وبالنسبة إلى 32 مشروعا من الرجال، وهي معلومات تدل على نوعية الباحثات. |
Entre 1994 et 1996, le nombre des demandeurs d'emploi, hommes et femmes, est passé de 174 à 279. | UN | وفي الفترة بين عامين 1994 و 1996، زاد عدد الباحثات عن العمل من 174 إلى 279. |
Les chercheurs femmes ont également pour rôle d'être des modèles identificatoires pour les étudiantes. | UN | وتؤدي الباحثات أيضا دور القدوة التي تحتذي بها الطالبات. |
À une réunion, une chercheuse a noté qu'une partie des femmes assises regardaient silencieusement un groupe de membres qui dansaient en chantant ‹ un homme, une femme ›. | UN | وفي أحد الاجتماعات، لاحظت إحدى الباحثات مجموعة من النساء يجلسن في صمت ويشاهدن جموع الأعضاء وهم يرقصون ويغنون ' رجل واحد وامرأة واحدة`. |
La stagnation de l'emploi anticipée dans la région de la CESAO devrait avoir des effets négatifs disproportionnés sur les femmes à la recherche d'un emploi. | UN | ويُتوقع للركود المنتظر في مجال العمالة بمنطقة الإسكوا أن يؤثر تأثيراً سلبياً فائقاً على الإناث الباحثات عن عمل. |
131. La recherche. Il n'existe pas d'inventaire des recherches effectuées au Liban qui permette de connaitre le nombre de chercheuses par année. | UN | 131 - البحوث العلمية: ليس ثمّة موقع تتركّز فيه الأبحاث المنجزة في لبنان بحيث يسعنا تحديد عدد الباحثات فيه بحسب السنين. |
Ce projet permet aux étudiantes de dialoguer avec des chercheuses; et il s'agit également de parrainer certaines expériences, telles que l'organisation de laboratoires scolaires et de cours dans les domaines concernés. | UN | ويتيح البرنامج الفرص للطالبات للتحدث مع الباحثات كما أنه يرعى أحداثا من قبيل مختبرات غرفة الصف وإلقاء الدروس. |
:: L'adoption d'un programme qui encourage la formation de jeunes femmes chercheuses en matière gestion de la recherche; | UN | :: برنامج لفائدة الباحثات الشابات وتدريبهن في إدارة البحوث؛ |
À l'heure actuelle, les conseils de la recherche sont en train de lancer un programme destiné à former de jeunes chercheuses à la gestion des programmes de recherche. | UN | وتشرع حاليا مجالس البحوث الدانمركية في برنامج لصالح تدريب الباحثات الأصغر سنا في إدارة البحوث. |
Le maintien d'un équilibre entre le travail et la vie de famille est important pour les chercheuses. | UN | ولإيلاء اعتبار لإيجاد توازن بين العمل والحياة، أهمية بالنسبة إلى الباحثات. |
Les femmes chercheuses éminentes ne sont pas appréciées comme elles le méritent. | UN | أما الباحثات البارزات فإنهن لا يعطين حق قدرهن على النحو الواجب. |
Tu te souviens, le concours de beauté, les chercheuses d'or canons... | Open Subtitles | ،مسابقة الجمال الجميلات الباحثات عن الذهب؟ نعم |
Il s'agit de mettre au point des instruments de nature à empêcher l'abandon des études et à améliorer le transfert des femmes chercheurs. | UN | ويتمثل الهدف في استحداث أدوات تحول دون التسرب وتحسين تنقل الباحثات. |
L'Association des femmes africaines pour la recherche et le développement (Association of African Women for Research and Development) est une organisation non gouvernementale panafricaine créée en 1977 par un groupe de femmes africaines à l'intention des femmes chercheurs, des acteurs de développement et des décideurs. | UN | رابطة المرأة الأفريقية للبحث والتطوير منظمة أفريقية غير حكومية أنشأتها في عام 1977 مجموعة من النساء الأفريقيات لصالح النساء من الباحثات والعاملات في مجال التنمية وصنع القرارات. |
Le programme de promotion de l'emploi vise à employer les femmes sans emploi et à encourager les employeurs à employer les femmes demandeurs d'emploi. | UN | ويرمي برنامج تشجيع التعيين إلى تعيين النساء العاطلات وتشجيع أرباب العمل على توظيف الإناث العاطلات الباحثات عن العمل. |
L'université de Vilnius a réalisé une étude sur les chercheurs femmes en science et en technologie. | UN | وقد أجرى مركز الدراسات الجنسانية بجامعة فيلنيوس دراسة عن النساء الباحثات في العلوم والتكنولوجيا. |
Une chercheuse du Centre de recherche agricole a remporté le prix décerné par l'Organisation des femmes arabes pour ses travaux sur le rôle des femmes dans l'économie ménagère. | UN | 6- نالت إحدى الباحثات في مركز البحوث الزراعية جائزة منظمة المرأة العربية على بحثها المنجز حول دور المرأة في الاقتصاد المنزلي؛ |
Services externalisés visant spécifiquement les femmes à la recherche d'un emploi | UN | ويرد أدناه تحليل للخدمات المسندة إلى متعاقدين وتستهدف النساء الباحثات عن العمل على وجه التحديد. |
Le problème est particulièrement grave pour les jeunes femmes, vu que la part des demandeuses d'un premier emploi dans le nombre total de chômeuses est sensiblement plus élevée que la part correspondante chez les hommes, preuve des difficultés extrêmes auxquelles se heurtent les jeunes femmes qui cherchent un emploi après leurs études. | UN | على أن الموقف هو أشد خطورة بين الشابات، إذ أن نسبة الباحثات عن عمل للمرة الأولى، بين مجمل العاطلات عن عمل، تزيد زيادة كبيرة عن النسبة المقابلة لها بين الرجال، مما يعني أن الشابات يواجهن صعوبة بالغة في العثور على عمل بعد التخرج. |
Il faudrait, à tous les stades, associer les femmes à la planification des recherches sur les disparités entre les sexes, et engager et former davantage de chercheurs de sexe féminin. | UN | وينبغي إشراك المرأة في جميع مراحل تخطيط البحوث المتعلقة بنوع الجنس، كما ينبغي بذل الجهود لتعيين وتدريب مزيد من الباحثات. |
Le nombre de femmes travaillant dans la recherche est en hausse et représente aujourd'hui 48 % du total. | UN | وارتفع عدد النساء الباحثات فأصبح 48 في المائة من المجموع. |