Ça m'a bouleversée de voir les gens dans la rue tout ce temps, malgré le froid. | Open Subtitles | صُدمت من ثبات الناس في الشارع برغم كل هذا الجوّ البارد طوال الوقت |
Je pense que la même chose qui plaît aux gens partout dans le monde, le rêve d'un monde rationnel froid entièrement sans émotion humaine. | Open Subtitles | أعتقد أن الشيء نفسه الذي تناشد الناس في كل مكان، و حلم عالم العقلاني البارد تماما دون انفعال الإنسان. |
De l'eau froide coulait constamment du robinet qu'il était impossible de fermer. | UN | وظلّ الماء البارد يسيل فيها دون انقطاع من صنبور كان من المستحيل إغلاقه. |
De l'eau froide coulait constamment du robinet qu'il était impossible de fermer. | UN | وظلّ الماء البارد يسيل فيها دون انقطاع من صنبور كان من المستحيل إغلاقه. |
Besoins du camp de Nahr el-Bared (Liban) : secours et relèvement | UN | احتياجات مخيم نهر البارد من خدمات الإغاثة والإنعاش، لبنان |
Et garde ton pied hors du sol, nous sommes dans une vague de froid. | Open Subtitles | وارفع قدميك عن الأرض نحن في فترة من ذروة الطقس البارد. |
Vous aurez une sensation de froid quand la solution saline s'écoulera dans vos veines pour baisser la température de votre corps | Open Subtitles | هذه البرودة التي ستشعر بها هي محلول السالين البارد الذي يتدفّق عبر أوردتك ليبرّد حرارة جسمك الداخلية |
Jamais. Il y a du carrelage mexicain, c'est dur et froid. | Open Subtitles | ولا مرة، ذلك البلاط الصلب البارد ذا الخزف المكسيكي |
Mais le froid fait conduit parfoisles gens à d'étranges comportement. | Open Subtitles | لكن الطقس البارد يجمع بين الناس بطرق غريبة |
DSP et Mittal sont les deux seules sociétés à produire des bobines laminées à froid et des produits en acier galvanisé en Afrique du Sud. | UN | فالشركتان هما الوحيدتان في جنوب أفريقيا اللتان تنتجان منتجات الملفات الملفوفة على البارد والصلب المغلفن. |
Ouh. "L'homme chantait la transcendance longtemps avant que son âme ne flotte à travers cette rivière froide profonde... pourtant il brille avec espoir. | Open Subtitles | من عالمِ أخر ، مُلهم لقد كانت أغانيه تفوق الجمال قبل أن يغرق روحيًا في ذاك النهر البارد |
Faites tremper dans de l'eau froide et ça va partir, d'accord? | Open Subtitles | فقط إنقعه في الماء البارد وهو حقّاً سيخرج حسناً؟ |
On l'aurait fait se déshabiller et il aurait été contraint de rester debout, les mains toujours attachées, pendant qu'on lui jetait sur le corps des seaux d'eau froide. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه أُجبر على الوقوف عاريا، ويداه لا تزالان مكبلتان باﻷغلال، حيث صبت عليه عدة دلاء من الماء البارد. |
Plusieurs jours avant sa mort, il avait cessé de s'alimenter et ne buvait que de l'eau froide. | UN | وقبل عدة أيام من وفاته، توقف عن الأكل وكان يقتصر على شرب الماء البارد. |
La reconstruction du camp de Nahr el-Bared dans le nord du Liban se poursuit. | UN | ولا تزال إعادة بناء مخيم نهر البارد في شمال لبنان جارية. |
iii) Augmentation du pourcentage de réfugiés du camp de Nahr el-Bared qui ont réintégré leurs logements une fois qu'ils ont été reconstruits | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للاجئين الوافدين من مخيم نهر البارد العائدين للعيش في مساكن أعيد إعمارها في المخيم |
Relèvement et reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared (Liban) | UN | إعادة تعمير وإعادة بناء منطقة نهر البارد في لبنان |
La Commission demande que la reconstruction du camp de Nahr el Bared reçoive un appui total et que les personnes que sa destruction en 2007 a déplacées soient secourues. | UN | وتدعو اللجنة إلى تقديم الدعم الكامل لإعادة بناء مخيم نهر البارد والمساعدة الغوثية للمشردين على أثر تدميره في عام 2007. |
Tu sais, une fois Monroe a mentionné un Wesen issu des régions froides, un Gefrieren Geber. | Open Subtitles | في مرّة أشار مونرو لفيسن من ذوي الدم البارد واهب التجمّد |
Beaucoup de cidre, et beaucoup de bonne eau fraîche du puits. | Open Subtitles | الكثر من التفاح و الكثير من ماء البئر البارد. |
Par sa rotation, la dépression ...propulse vers le bas de l'air glacial provenant de la troposhère. | Open Subtitles | نعم . أن دوران العاصفة يجتذب الهواء البارد جدا من طبقة التروبوسفير العليا |
Tu es toujours amoureux de moi, au tréfonds de ton cœur inanimé et glacé. | Open Subtitles | إنك مازلت تحبني أليس كذلك؟ حبي بمكان ما بقلبك البارد الميت |
Dans le camp de Nahr al-Bared, au Liban, 737 familles se sont installées dans ces logements reconstruits au cours de la période considérée. | UN | وفي نهر البارد في لبنان، جرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير إيواء 737 أسرة في الملاجئ التي أعيد بناؤها. |
frais d'inscription à l'université des étudiants du camp de réfugiés palestiniens de Nahr el-Bared (Liban) | UN | مصاريف الدراسة الجامعية للطلاب من مخيم نهر البارد للاجئين في لبنان |
Fred ! C'est pas un endroit pour les sangs froids. | Open Subtitles | فريد، لا مكان لذوات الدم البارد مثلك هنا |
Je me fiche de me retrouver dans la nuit glacée. | Open Subtitles | أنا،أنا،أنا، لا يهمني أن ترسلني في الليل البارد |
Trois thés glacés, une citronnade. | Open Subtitles | لديهم الشاي البارد وأنا لدي عصير الليمون |
Cela permettra le rétablissement de la chaîne du froid au stade de la distribution et la remise en état des installations frigorifiques dans les 15 gouvernorats. | UN | وسيتيح ذلك إصلاح سلسلة التبريد والتوزيع، واستعادة القدرة على التخزين البارد في جميع أنحاء المحافظات الخمس عشرة. |
Throughout this period he fainted from time to time, and was revived by Cold water that was thrown on him. | UN | وكان طوال هذه الفترة يُغمى عليه من وقت إلى آخر وكان يجري إنعاشه بالماء البارد الذي كان يُلقى عليه. |