ويكيبيديا

    "الباردة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • froide entre
        
    • froide et
        
    Rallumer la guerre froide entre la Russie et les Etats-Unis. Open Subtitles إشعال الحرب الباردة بين روسيا والولايات المُتحدة الأمريكية
    En ce moment, grâce à l'esprit de concorde qui prévaut et à la fin de la guerre froide entre l'Est et l'Ouest, nous sommes témoins d'un mouvement vigoureux en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité. UN نشهد في وقتنا الحاضر وبفضل مناخ التوافق السائد وانتهاء الحرب الباردة بين الشرق والغرب حركة قوية تجاه اﻷمن والسلم.
    La fin de la Seconde Guerre mondiale a coïncidé avec le début de la guerre froide entre l'Est et l'Ouest. UN وقد نجمت عن نهاية الحرب العالمية الثانية بداية الحرب الباردة بين الشرق والغرب.
    La rivalité de la guerre froide entre les grandes puissances a cessé et le développement socioéconomique a prospéré. UN وتوقفت منافسة الحرب الباردة بين القوى العظمى وازدهرت التنمية الاجتماعية الاقتصادية داخل المنطقة.
    Ensuite est venue la période de la guerre froide et les pays soi-disant non alignés ont rejoint l'un ou l'autre des deux blocs afin d'assurer leur protection. UN ثم جاءت الحرب الباردة بين الشرق والغرب وانحياز ما يسمى بلدان عدم الانحياز مع هذه الكتلة أو تلك من أجل ضمان حمايتها.
    Le Botswana estime que le moment est venu pour Cuba et les États-Unis de négocier une issue à l'amiable à leur contentieux. Des problèmes insolubles dans le monde entier sont en cours de règlement par la négociation, et nous considérons que la guerre froide entre Cuba et les États-Unis peut aussi trouver une solution par la négociation. UN إن بوتسوانا تعتقد بأن الوقت قد حان لتتفاوض كوبا والولايات المتحدة من أجل وضع حد سلمي لخلافاتهما التي طال أمدها، فالمشاكل العسيرة في جميع أنحاء العالم يجري حلها عن طريق المفاوضات، ونحن لا نعتقد بأن الحرب الباردة بين كوبا والولايات المتحدة مما لا يستطاع حله عن طريق التفاوض.
    A mesure que la guerre froide entre l'Est et l'Ouest s'est durcie, un nombre croissant d'Etats a reconnu la nécessité d'un nouvel organe des Nations Unies chargé des réfugiés. UN 4- وحيث أصبحت الحرب الباردة بين الشرق والغرب حرباً تخندق فيها الطرفان أصبح هناك اعتراف من قبل عدد متزايد من الدول بالحاجة إلى وجود هيئة جديدة تابعة للأمم المتحدة تعنى باللاجئين.
    Pendant plus de 50 années de son histoire, cette Organisation a connu des guerres et des conflits ethniques et nationaux, des rivalités et des polarisations qui ont mené à des controverses à cause de ce qu'on appelait alors la guerre froide entre les superpuissances. UN ومنذ إنشاء هذه المنظمة، حفل نصف قرن من وجودها بحروب وصراعات قومية وعرقية، كما حفلت نفس الفترة بمنافسات واستقطابات أدت أيضا إلى نزاعات عديدة بسبب ما كان يعرف بالحرب الباردة بين القوى العظمى.
    Nous avons derrière nous un système international marqué par la guerre froide entre les superpuissances et par une foi absurde en le déterminisme philosophique et politique. UN لقد خلفنا وراءنا نظاما دوليا كانت تسوده الحرب الباردة بين الدولتين العظميين ويسيطـــر عليه اﻹيمان اﻷحمق بالحتميـة الفلسفية والسياسية.
    Nous savons tous que le terme < < dissuasion > > utilisé dans un sens stratégique s'entend dans le contexte de la guerre froide entre l'Est et l'Ouest. UN ونعلم جميعاً أن مصطلح " الردع " بالمعنى الاستراتيجي كان له مغزى في سياق الحرب الباردة بين الشرق والغرب.
    Ne te mêle pas de la guerre froide entre les USA et l'URSS. Open Subtitles لا ينبغى ان تتورط فى هذه الحرب الباردة بين الأمريكان و الروس .
    Bien que la responsabilité principale dans ce domaine incombe au Conseil de sécurité, l'Assemblée générale doit néanmoins assumer sa propre compétence, comme elle l'a fait avec succès, en particulier lorsque des mesures décidées par le Conseil de sécurité pour la paix et la sécurité internationales étaient retardées par la guerre froide entre les superpuissances. UN ومع أن المسؤولية الرئيسية في هذا الميدان تقع على عاتق مجلس اﻷمن، فإن للجمعية العامة اختصاصها أيضا، وقد نجحت في ممارستــه، لا سيما عندما كانت الحرب الباردة بين الدولتيــن العظميين الرئيسيتين تحول دون اتخــاذ مجلـس اﻷمــن للخطوات اللازمة لصالح السلم واﻷمن الدوليين.
    La guerre froide entre l'Est et l'Ouest a pris fin, la République populaire démocratique de Corée est devenue membre de l'Organisation des Nations Unies, un accord de non-agression a été conclu entre la Corée du Nord et la Corée du Sud et même un Cadre agréé a été convenu entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée. UN لقد وضعت الحرب الباردة بين الشرق والغرب أوزارها، وأصبحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عضوا في اﻷمم المتحدة، وأبرم بلده وجمهورية كوريا اتفاقا بعدم العدوان، بل وأنشئ إطار متفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En novembre 1989, on a assisté à l'écroulement du mur de Berlin, symbole de la guerre froide entre l'Orient et l'Occident, événement suivi de l'effondrement du socialisme dans plusieurs pays d'Europe de l'Est et, ensuite, de la dislocation de l'Union soviétique. UN بمناسبة هدم جدار برلين وهو رمز إلى الحرب الباردة بين الشرق والغرب في نوفمبر عام 1989، أصيبت الاشتراكية بالدمار واحدا بعد الآخر في العديد من البلدان في أوروبا الشرقية، وعلى اثر ذلك، تفكك الاتحاد السوفييتي.
    À la guerre froide et à la division Est-Ouest, s'est substitué un clivage Nord-Sud de l'après-guerre froide. UN وحل محل الحرب الباردة والانقسام بين الشرق والغرب انقسام ما بعد الحرب الباردة بين الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد