ويكيبيديا

    "البالغة الصغر والصغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • micro et petites entreprises
        
    • microentreprises et des petites
        
    • microentreprises et petites
        
    • de microentreprises
        
    • microentreprises et aux petites
        
    On dispose de moins d'informations sur les lois et systèmes mis en place pour faciliter les procédures et aucune étude n'a été consacrée en particulier à l'amélioration de l'efficacité administrative dans l'intérêt des micro et petites entreprises. UN وهناك مصادر معلومات أقل عن القوانين والمخططات التنظيمية المطبقة لتيسير الإجراءات. ولا يركز أي منها بشكل خاص على حلول الكفاءة الإدارية لأنشطة الأعمال البالغة الصغر والصغيرة.
    Elle favorisera la diffusion des pratiques les mieux à même de faciliter l'activité des micro et petites entreprises dans les pays en développement et encouragera la coopération entre les administrations nationales et en particulier la coopération Sud-Sud. UN وهذا سيشجع على نشر أفضل الممارسات لتيسير نشاط الأعمال للمشاريع البالغة الصغر والصغيرة في البلدان النامية، ويشجع على التعاون بين الإدارات الوطنية، وبخاصة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Lutte contre la marginalisation des micro et petites entreprises résultant de la mondialisation, par des activités telles que le développement des entreprises axé sur la croissance, la commercialisation stratégique, l'amélioration de la productivité, et la création de réseaux; UN ● مكافحة تهميش المنشآت البالغة الصغر والصغيرة الناتج عن قوى العولمة، وذلك عن طريق تدخلات مثل تطوير الأعمال الموجه صوب النمو، والتسويق الاستراتيجي، وتعزيز الإنتاجية، والتشبيك؛
    Fonds d'appui pour l'accès au financement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises UN صندوق دعم حصول المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة على التمويل
    Les partenariats sont notamment essentiels dans le domaine de la promotion des microentreprises et des petites et moyennes entreprises parce que ces structures sont des moteurs cruciaux de la croissance, de la création de richesses et de l'emploi, leur rôle dans le développement durable est extrêmement important. UN 188 - وثمّة مجالٌ تكون فيه الشراكات ذات أهمية حاسمة، ألا وهو تعزيز المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة. فهذه الشركات تعدّ من القوى الرئيسية الدافعة للنموّ وتكوين الثروة وإيجاد فرص العمل.
    Les institutions bancaires qui travaillent dans ce domaine ont multiplié leurs implantations et leur clientèle - qui s'élève actuellement à plus d'un demi-million de personnes - en se spécialisant sur le secteur des microentreprises et petites entreprises. UN وزاد عدد أفرع المصارف العاملة في هذا المجال عدد العملاء الذين يزيد عددهم الآن على نصف مليون شخص، عن طريق التخصص في قطاع الشركات البالغة الصغر والصغيرة.
    Cette stratégie devrait privilégier le renforcement des structures d'appui technique et la mise au point de projets pilotes en matière d'emploi et de création de micro et petites entreprises. UN وينبغي لتلك الاستراتيجية أن تركز على تعزيز هياكل الدعم التقني واستحداث مشاريع تجريبية تتعلق بتوفير فرص العمل وإقامة المنشآت البالغة الصغر والصغيرة.
    11. Le développement des micro et petites entreprises UN 11 - تطوير قطاع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة
    Les micro et petites entreprises jouent un rôle essentiel en créant des emplois. Elles emploient 74 % de la population totale employée. UN 17 - يضطلع قطاع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة بدور مهم في توفير فرص العمل لـ 74 في المائة من مجموع السكان العاملين.
    Le secteur des micro et petites entreprises continue à jouer un rôle essentiel dans la création d'emplois au Kenya. UN 33 - ما فتئ قطاع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة يقوم بدور هام في إيجاد فرص العمل في كينيا.
    67. Il s'agit de déterminer et de diffuser les bonnes pratiques et les politiques que peuvent appliquer les gouvernements pour faciliter la création et le fonctionnement des entreprises privées et plus particulièrement des micro et petites entreprises. UN 67- تهدف البوابة الإلكترونية إلى تحديد ونشر الممارسات والسياسات الجيدة التي يمكن للحكومات تنفيذها لتيسير إنشاء وتشغيل أنشطة أعمال خاصة، وخصوصاً المشاريع البالغة الصغر والصغيرة.
    Si la question de l'autonomisation concernant, par exemple, les femmes, les petits exploitants agricoles et les travailleurs du secteur non structuré est davantage prise en compte, elle n'est souvent abordée que sous l'angle étroit de l'autonomisation économique des individus, visant à promouvoir l'entreprenariat et à renforcer les micro et petites entreprises. UN 32 - ورغم إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة تمكين المرأة، على سبيل المثال، أو لأصحاب الحيازات الصغيرة والعاملين في الاقتصاد غير الرسمي، فإن التركيز كثيراً ما يكون محدوداً متى تعلق الأمر بالتمكين الاقتصادي للأفراد لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتعزيز المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة.
    Institut national des femmes/Programme national d'appui aux micro et petites entreprises costa-riciennes/ PROMICRO-OIT. (2000) < < La femme chef de microentreprises au Costa qui dans les années 90 > > . UN المعهد الوطني للمرأة/البرنامج الوطني لدعم المشاريع البالغة الصغر والصغيرة في كوستاريكا/برنامج دعم المشاريع البالغة الصغر - منظمة العمل الدولية. (2000).
    12. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN 12 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز تنمية المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    13. Souligne qu'il faut promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN " 13 - تشــدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بجملة وسائل منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيـز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛
    14. Souligne qu'il faut promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, notamment au moyen de l'enseignement général et professionnel et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur le secteur agro-industriel qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN 14 - تشدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بجملة وسائل منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيـز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛
    12. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les communautés rurales; UN 12 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز تنمية المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    14. Nous estimons que, pour parvenir à un développement équitable et promouvoir une économie dynamique, il est indispensable de disposer d'une infrastructure financière offrant toutes sortes de produits et de services viables aux microentreprises et petites et moyennes entreprises, et plus particulièrement aux femmes, aux populations rurales et aux pauvres. UN 14 - نسلم بأن توافر هيكل أساسي مالي يتيح مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات المستدامة للمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، مع التركيز بصفة خاصة على النساء وسكان المناطق الريفية والفقراء، أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية منصفة وإقامة اقتصاد حيوي.
    14. Nous estimons que, pour parvenir à un développement équitable et promouvoir une économie dynamique, il est indispensable de disposer d'une infrastructure financière offrant toutes sortes de produits et de services viables aux microentreprises et petites et moyennes entreprises, et plus particulièrement aux femmes, aux populations rurales et aux pauvres. UN 14 - نسلم بأن توافر هيكل أساسي مالي يتيح مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات المستدامة للمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، مع التركيز بصفة خاصة على النساء وسكان المناطق الريفية والفقراء، أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية منصفة وإقامة اقتصاد حيوي.
    Les institutions financières régionales devraient aussi accorder un appui plus soutenu à la création de microentreprises et de petites et moyennes entreprises. UN وأضافت أن على المؤسسات المالية الإقليمية أيضا أن تقدم مزيدا من الدعم لإقامة المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد