ويكيبيديا

    "الباهظة التكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coûteux
        
    • onéreux
        
    • coûts élevés associés
        
    • onéreuses
        
    Enfin, certains de ces États considèrent qu'en fournissant des navires de guerre, qui sont coûteux et exigent des ressources importantes, ils contribuent suffisamment aux efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre la piraterie. UN وأخيراً، تعتقد بعض الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية أنها، بتوفير السفن الحربية الباهظة التكلفة والتي تنطوي على كثافة استخدام الموارد، تسهم بما فيه الكفاية في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة.
    Les programmes d'éradication des moustiques sont coûteux et ne font qu'atténuer la gravité du problème plus qu'ils ne le résolvent. UN فبرامج استئصال البعوض الباهظة التكلفة تقلل فقط من المشكلة وليس حلها.
    Les programmes d'éradication des moustiques sont coûteux et ne font qu'atténuer la gravité du problème plus qu'ils ne le résolvent. UN فبرامج استئصال البعوض الباهظة التكلفة تقلل فقط من المشكلة وليس حلها.
    D'après la loi sur les autorisations d'adaptation des logements, il est possible d'obtenir l'autorisation de procéder à des travaux onéreux en cas d'achat d'un logement ou de déménagement, mais pour des motifs spécifiques. UN ووفقاً لقانون إعانات تكييف المنازل، يمكن الحصول على منحة من أجل الشروع في الإجراءات الباهظة التكلفة المتصلة بشراء أو تغيير السكن، شريطة أن تكون هناك أسباب خاصة لذلك.
    Il contribue à éviter les procédures longues et onéreuses et atténue l'impact négatif des différends. UN فهي تساعد في تفادي الدعاوى القضائية الباهظة التكلفة والتي تستغرق وقتا طويلا، وتحد من الأثر السلبي للمنازعات.
    Nous avons également pris connaissance des efforts coûteux et laborieux des gouvernements et de la communauté internationale pour atténuer les séquelles de l'accident sur la santé. UN وعلمنا أيضا عن الجهود الباهظة التكلفة والشاقة التي بذلتها الحكومات والمجتمع الدولي لتخفيف الآثار الصحية للحادثة.
    Grâce à des investissements coûteux, le taux de raccordement à l'eau potable dans les provinces sahariennes est proche de 100 %. UN ونتيجة لهذه الجهود الباهظة التكلفة بات معدل الربط بماء الشرب في الأقاليم الصحراوية قريباً من نسبة مائة في المائة.
    Dans la plupart des pays, une part importante du budget de l'éducation est allouée aux traitements des enseignants et à l'entretien de coûteux établissements d'enseignement supérieur. UN وفي معظم البلدان، يخصص جزء كبير من اﻹنفاق العام في قطاع التعليم لمرتبات المدرسين ولﻹبقاء على مؤسسات التعليم العالي الباهظة التكلفة.
    Cela pourrait remplacer des efforts politiques et militaires coûteux pour résoudre les conflits. UN وقد يكون هذا بديلا عن الجهود السياسية - العسكرية الباهظة التكلفة من أجل حسم الصراعات.
    C. Services de consultants coûteux et de valeur douteuse UN جيم - الخدمات الاستشارية الباهظة التكلفة مشكوك في قيمتها
    Si l'on n'y parvient pas et que l'affaire fait l'objet d'un recours, la Division soumettra une réponse au nom du Secrétaire général dans les délais prescrits et les informations demandées par la Commission paritaire de recours seront communiquées rapidement afin d'éviter des retards coûteux dans l'administration des recours. UN فإذا لم يتحقق ذلك وبلغت القضايا مرحلة الطعن، ستقدم الردود في حينها بالنيابة عن اﻷمين العام وستقدم على الفور المعلومات التي يطلبها مجلس الطعون المشترك بغية تجنب التأخيرات اﻹجرائية الباهظة التكلفة عند البت في الطعون.
    Si l'on n'y parvient pas et que l'affaire fait l'objet d'un recours, la Division soumettra une réponse au nom du Secrétaire général dans les délais prescrits et les informations demandées par la Commission paritaire de recours seront communiquées rapidement afin d'éviter des retards coûteux dans l'administration des recours. UN فإذا لم يتحقق ذلك وبلغت القضايا مرحلة الطعن، ستقدم الردود في حينها بالنيابة عن اﻷمين العام وستقدم على الفور المعلومات التي يطلبها مجلس الطعون المشترك بغية تجنب التأخيرات اﻹجرائية الباهظة التكلفة عند البت في الطعون.
    i) Remplacement de services coûteux par d'autres qui le sont moins; UN )ط( الاستعاضة عن الخدمات الباهظة التكلفة بخدمات أقل تكلفة؛
    La bonne gestion des produits chimiques doit bénéficier d'un large appui, quoique certaines mesures particulières relatives aux coûteux essais de produits chimiques pourraient en être exclues. UN وتحظى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بدعم واسع النطاق - وإن كانت بعض التدابير المحددة المتصلة باختبارات المواد الكيميائية الباهظة التكلفة قد لا تحظى بذلك.
    Les États membres de l'Union africaine doivent sélectionner le personnel à affecter à la MUAS, la Commission de l'Union africaine doit renforcer sa capacité de planification et de gestion afin d'appuyer une mission élargie et les partenaires de l'Union africaine doivent lui fournir les moyens dont elle a besoin pour tenir un pari coûteux et difficile. UN ويجب على الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تقوم الآن بتعيين الأفراد الذين سيلتحقون بالبعثة؛ كما يجب على لجنة الاتحاد الأفريقي القيام بتعزيز قدرات التخطيط والإدارة لدعم توسيع البعثة؛ ويجب أيضا على الشركاء أن يزودوا الاتحاد الأفريقي بالوسائل اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة الباهظة التكلفة والصعبة.
    Cela étant, les ajustements auxquels l'employeur doit procéder ne sont pas illimités: ils doivent être < < raisonnables > > . Un aménagement excessivement coûteux ne serait ainsi pas obligatoire. UN ولكن للترتيبات التيسيرية الواجب على رب العمل أن يتخذها حدود، فالمطلوب هو أن تكون " معقولة " فقط والترتيبات الباهظة التكلفة ليست إلزامية.
    Il existe toute une gamme de techniques pour le traitement des eaux usées, les unes simples, limitées et économiques, les autres grandes, complexes et onéreuses. UN وثمة طائفة من الخيارات التكنولوجية لمعالجة المياه المستعملة تـتراوح بيـن الخيارات البسيطة الصغيرة الحجم وغير الباهظة التكلفة والخيارات المعـقـدة الكبيرة الحجـم والباهظـة التكاليف(40).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد