ويكيبيديا

    "البت فيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur laquelle il
        
    • qu'une décision soit prise
        
    • pour se prononcer
        
    • une décision à une
        
    • qu'une décision ne soit prise
        
    • se prononcer à
        
    • prendre une décision
        
    • décidée
        
    • instance
        
    • ne se prononce sur ce projet
        
    Je vais donner la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote sur le projet de résolution avant qu'une décision soit prise. UN أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في تعليل موقفها أو تصويتها قبل البت فيه.
    16. Prend note également du montant total de 168 400 dollars représentant l'écart négatif constaté par rapport au montant estimatif des contributions du personnel pour le même exercice, et décide d'attendre sa soixante-huitième session pour se prononcer à ce sujet ; UN 16 - تحيط علما أيضا بالمبلغ الإجمالي 400 168 دولار الذي يمثل انخفاضا في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة نفسها، وتقرر إرجاء البت فيه إلى الدورة الثامنة والستين؛
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ou ne fait l'objet d'une décision à une séance si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations dans leurs langues de travail respectives au plus tard la veille de la séance. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود بلغاتها العاملة في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق للجلسة.
    Je donne d'abord la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote sur le projet de résolution A/C.1/56/L.29 avant qu'une décision ne soit prise. UN أعطي الكلمة أولا للوفود الراغبة في شرح موقفها أو تعليل تصويتها بشأن مشروع القرار المذكور قبل البت فيه.
    Bien entendu, ma délégation a des doutes sur le bien-fondé de la procédure proposée par le représentant de Sri Lanka, mais elle lui reconnaît le droit de faire des propositions et de demander à la Conférence de se prononcer à leur sujet. UN بالطبع أن لدى وفدي شكوكاً بشأن حكمة اﻹجراء المقترح من ممثل سري لانكا، بيد أن وفدي يدافع عن حق ممثل سري لانكا في تقديم مقترحه وفي الطلب إلى المؤتمر البت فيه.
    Le point sur lequel il convient de prendre une décision est de savoir quel type de mécanisme serait le plus à même de garantir les améliorations requises. UN والموضوع الذي يتعين البت فيه هو نوع الآلية التي سيثبت أنها الأكثر كفاءة في إنجاز التحسينات المطلوبة.
    Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote sur ce projet de résolution avant qu'une décision soit prise. UN أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في شرح موقفها أو تعليل تصويتها إزاء مشروع القرار هــــذا قبل البت فيه.
    Je donne la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position sur le projet de résolution A/C.1/56/L.17 avant qu'une décision soit prise. UN أعطي الكلمة للوفود الراغبة في تعليل تصويتها أو موقفها بشأن مشروع القرار A/C.1/56/L.17 قبل البت فيه.
    16. Prend note également du montant total de 168 400 dollars représentant l'écart négatif constaté par rapport au montant estimatif des contributions du personnel pour le même exercice, et décide d'attendre sa soixante-huitième session pour se prononcer à ce sujet; UN 16 - تأخذ علما أيضا بالمبلغ الإجمالي 400 168 دولار، الذي يمثل انخفاضا في الإيرادات المقدرة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في ما يتعلق بالفترة نفسها، وتقرر إرجاء البت فيه إلى الدورة الثامنة والستين؛
    16. Prend note également du montant total de 168 400 dollars représentant l'écart négatif constaté par rapport au montant estimatif des contributions du personnel pour le même exercice, et décide d'attendre sa soixante-huitième session pour se prononcer à ce sujet ; UN 16 - تحيط علما أيضا بالمبلغ الإجمالي 400 168 دولار الذي يمثل انخفاضا في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة نفسها، وتقرر إرجاء البت فيه إلى الدورة الثامنة والستين؛
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ou ne fait l'objet d'une décision à une séance si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    Ensuite, la parole sera donnée aux délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote sur un projet de résolution avant qu'une décision ne soit prise. UN وعقب هذا، ستعطى الكلمة للوفود الراغبة في شرح مواقفها وتعليل تصويتها على أي مشروع قرار قبل البت فيه.
    En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont eux aussi besoin du temps nécessaire pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée générale puisse se prononcer à son égard. UN وعلاوة على ذلك، ستحتاج كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة الى وقت كاف لاستعراض اﻵثار التي يرتبها مشروع القرار المعني على الميزانية البرنامجية قبل أن يكون بإمكان الجمعية العامة البت فيه.
    L'intitulé exact de la question fait toujours l'objet de consultations et doit être arrêté définitivement d'ici la fin du mois de mars pour que la Commission puisse prendre une décision. UN والعنوان الدقيق للبنـــد ما زال موضوع مشاورات وينبغي الانتهاء منه بنهاية آذار/مارس وذلك كي تتمكن الهيئة من البت فيه.
    La répartition des ressources devrait être décidée compte tenu des précisions et des justifications apportées par le Secrétariat. UN وقال إن قسمة الموارد ينبغي البت فيه على ضوء التوضيحات والتبريرات التي تقدمها الأمانة العامة.
    En l'espèce, la condamnation à mort est en instance d'appel depuis près de dix-sept ans, en violation du droit à un procès équitable garanti à l'article 14 du Pacte, entraînant également une violation de l'article 6. UN وفي القضية الراهنة، ما فتئ الطعن في الحكم بعقوبة الإعدام على صاحب البلاغ ينتظر البت فيه منذ ما يقارب 17 سنة، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد، وهو لذلك انتهاك للمادة 6 منه أيضاً.
    La présidence rappelle aux délégations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission doivent également disposer de suffisamment de temps pour examiner les incidences d'un projet de résolution sur le budget-programme avant que l'Assemblée ne se prononce sur ce projet. UN وأود أن أذكِّر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة بحاجة إلى وقت كافٍ لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على أي مشروع، قبل أن يتسنى للجمعية العامة البت فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد