ويكيبيديا

    "البث الإذاعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de radiodiffusion
        
    • la radiodiffusion
        
    • de radio
        
    • la radio
        
    • émissions radiophoniques
        
    • de diffusion
        
    • audiovisuel
        
    • diffuseurs
        
    • antenne
        
    • émettre
        
    • la diffusion
        
    • audiovisuels
        
    • Broadcasting
        
    • émissions radiodiffusées
        
    • radiodiffusion via
        
    Par exemple, 1,7 million de dollars de ressources du budget ordinaire ont été redéployées pour le projet de radiodiffusion en direct. UN وعلى سبيل المثال تم توزيع مبلغ 1.7 مليون دولار من موارد الميزانية العادية لمشروع البث الإذاعي المباشر.
    Il convient en outre de mentionner tous les types de médias, pas seulement les services publics de radiodiffusion. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى جميع أنواع وسائط الإعلام، لا إلى مجرد خدمات البث الإذاعي العامة.
    D'ici à 2015, la radiodiffusion et la télédiffusion devraient couvrir 100 % du territoire national. UN وبحلول عام 2015، يُتوقع أو يغطي البث الإذاعي والتلفزيوني 100 في المائة من مجموع أراضي البلد.
    Des experts du Conseil ont aidé le Pilier renforcement des institutions à formuler certains documents juridiques, notamment le projet de règlement relatif à la radiodiffusion. UN وساعد خبراء من المجلس عنصر بناء المؤسسات في صياغة الوثائق القانونية، بما في ذلك لائحة البث الإذاعي.
    Les flux d'informations créés par ce type d'activité apportent une légitimité aux stations de radio qui servent des communautés marginalisées. UN وتضفي المعلومات التي تتدفق بصحبة هذه النوعية من النشاط شرعية على محطات البث الإذاعي التي تخدم مجتمعات تعاني التهميش.
    Mais il importe que des émissions en amazigh soient diffusées dans les zones rurales, où les femmes écoutent plus fréquemment la radio. UN لكن من المهم أن يمتد البث الإذاعي الأمازيغي ليصل إلى المناطق الريفية التي تستمع فيها النساء في أغلب الأحيان للمذياع.
    :: Services d'appui et d'entretien pour 25 stations de radiodiffusion FM et 4 studios de production radiophonique et de radiodiffusion UN :: دعم وصيانة 25 محطة من محطات البث الإذاعي التي تعمل على التضمين الترددي و 4 استوديوهات للإنتاج والبث الإذاعيين
    :: Services d'appui et d'entretien pour 25 stations de radiodiffusion FM dans 4 installations de production radiophonique et de radiodiffusion UN :: دعم وصيانة 25 محطة من محطات البث الإذاعي التي تعمل على التضمين الترددي و 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين
    Services d'appui et d'entretien pour 25 stations de radiodiffusion FM et 4 studios de production radiophonique et de radiodiffusion UN دعم وصيانة 25 محطة من محطات البث الإذاعي على التضمين الترددي و 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين
    Aucune annonce de service public n'a été diffusée, l'Opération n'ayant pas encore obtenu de licence de radiodiffusion. UN لم تعدّ أي إعلانات خدمة عامة رهنا بالموافقة على منح العملية المختلطة ترخيص البث الإذاعي
    Services d'appui et d'entretien pour 25 stations de radiodiffusion FM et 4 studios de production radiophonique et de radiodiffusion UN دعم وصيانة 25 من محطات البث الإذاعي على الموجات المتوسطة و 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين
    Protection de la santé mentale à la radiodiffusion, la télévision in radio et dans les publicités UN حماية الصحة النفسية في البث الإذاعي والتلفزيوني وفي الإعلانات
    Création de 1 poste de spécialiste de la radiodiffusion (volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) UN إنشاء وظيفة دولية واحدة لموظف لتكنولوجيا البث الإذاعي من متطوعي الأمم المتحدة
    Elle a fourni des lignes directrices pour la transition vers la radiodiffusion numérique terrestre et l'installation de réseaux de la prochaine génération. UN وقدَّم الاتحاد أيضاً مبادئ توجيهية من أجل التحوُّل إلى البث الإذاعي الأرضي الرقمي، واستحداث شبكات الجيل القائم.
    la diffusion des chaînes de radio et télévision internationales en Côte d'Ivoire est rétablie UN استعادة وسائط الإذاعة والتلفزيون الدولية القدرة على البث الإذاعي الحر في كوت ديفوار
    Le manque de pluralisme dans les médias, l'absence d'un organisme indépendant de régulation et la faiblesse du service public de radio et télédiffusion représentaient trois difficultés majeures. UN وشددت على عدم وجود تعدد وسائط الإعلام، وغياب منظِّم مستقل، وضعف خدمة البث الإذاعي العام بوصفها ثلاثة تحديات.
    la radio a également servi de support pour promouvoir des messages sur les droits de l'homme à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. UN واستعملت البث الإذاعي أيضاً كواسطة لترويج رسائل حقوق الإنسان في يوم حقوق الإنسان.
    la radio et la télévision couvrent désormais la plupart des régions du pays. UN ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد.
    Minutes par mois d'émissions radiophoniques sur des stations spécialisées UN دقيقة شهريا من البث الإذاعي عن مواضيع إذاعية محددة
    Les moyens de communication traditionnels demeurent au centre des services de diffusion du Département; le projet de radio en direct est désormais bien lancé et sa portée mondiale a été confirmée. UN وتظل وسائل الاتصالات التقليدية مجال تركيز لأنشطة الإدارة في مجال التوعية، إذ تم الآن ترسيخ مشروع البث الإذاعي المباشر، وتأكيد وصول بثه على نطاق عالمي.
    A ce titre, le Conseil de l'audiovisuel exerce une action de surveillance, enquête sur les plaintes déposées par des citoyens ou se saisit spontanément de certaines questions. UN ويقوم مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني بعملية الرصد واتخاذ تدابير بناء على شكاوى المواطنين أو من تلقاء نفسه.
    On a souligné que l'instauration de partenariats efficaces avec les diffuseurs était indispensable pour garantir la réussite du projet car ceux-ci constituent les principaux canaux de diffusion des programmes. UN وأكدت على أنه يلزم إقامة شراكات فعالة مع جهات البث الإذاعي لإنجاح هذا الجهد، لأنها ستكون بمثابة القنوات الأساسية للبث.
    Enfin, la délégation a expliqué que les partis politiques, les syndicats et d'autres ont un droit d'antenne dans les services audiovisuels publics. UN وقد شرح الوفد أن الأحزاب السياسية والنقابات وغيرها لها الحق في البث الإذاعي والتلفزي في الخدمات السمعية البصرية العامة.
    Les chaînes de télévision et les stations de radio ont commencé à émettre en langue des signes et à diffuser des programmes spéciaux pour personnes handicapées. UN وقد بدأت القنوات التليفزيونية ومحطات البث الإذاعي في بث إذاعات بلغة الإشارة وبرامج خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle encourage également la diffusion de ses idées dans la presse écrite et orale au Canada. UN وتدعم أيضاً هذه الآراء في وسائل الإعلام المطبوعة ووسائل البث الإذاعي في كندا.
    Le principal objectif était de renforcer les capacités des participants en leur qualité de professionnels des médias audiovisuels. UN وكان تركيز البرنامج الأساسي على تعزيز قدرات المشاركين كإعلاميين مشتغلين في مجال البث الإذاعي والتلفزيوني.
    La seule restriction à la télédiffusion, qui n'a pas été appliquée depuis 1994, a été imposée en vertu de l'article 31 de la loi de 1960 sur la Direction de la radiodiffusion et de la télévision (Broadcasting Authority Act); elle est décrite aux paragraphes 47 à 50 ci-après. UN إن التقييد الوحيد على البث الإذاعي الذي لم يطبق منذ 1994 هو التقييد المفروض وفقا للمادة 31 من قانون هيئة الإذاعة لعام 1960 والمبين في الفقرات من 47 إلى 50 أدناه.
    Dans le monde en développement, en particulier, la radio est une source majeure d'information et il est nécessaire de faire prendre conscience de son importance et de renforcer la coopération internationale pour améliorer et diversifier le contenu des émissions radiodiffusées. UN وفي بلدان العالم النامي، على وجه الخصوص، تعتبر الإذاعة مصدرا رئيسيا للمعلومات وهناك حاجة إلى زيادة التوعية بأهميتها وتعزيز التعاون الدولي لغرض تحسين وتنويع محتوى البث الإذاعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد