ويكيبيديا

    "البحارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marins
        
    • des gens de mer
        
    • les gens de mer
        
    • marin
        
    • Marines
        
    • marine
        
    • matelots
        
    • équipage
        
    • de gens de mer
        
    • matelot
        
    • Seamen
        
    • pêcheurs
        
    • des équipages
        
    • bord
        
    • la Navy
        
    Ils avaient l'habitude de recruter des marins et des Marines pour faire leur sale boulot. Open Subtitles حسنا، كان لديهم عادة، اه تجنيد البحارة ومشاة البحرية للقيام بعملهم القذر
    Les fusiliers marins apprennent les procédures d'inspection de navires marchands. UN ويتعلم البحارة اجراءات التفتيش للملاحة البحرية التجارية.
    La Convention établit également un puissant mécanisme visant à assurer le respect et l'application des dispositions qui est fondé sur l'inspection et la certification des conditions de travail et de vie des gens de mer. UN كما ترسي آلية قوية للامتثال والإنفاذ على أساس تفتيش ظروف عمل ومعيشة البحارة والمصادقة عليها في دولة العلم.
    Les agressions perpétrées contre des navires menacent sérieusement la vie et les moyens de subsistance des gens de mer. UN 122 - البحارة - إن الهجمات ضد السفن تهدد حياة وأرزاق البحارة على نحو خطير.
    les gens de mer et les travailleurs domestiques sont exclus du champ d'application de la Loi étant donné qu'il est difficile, en raison de la nature de leur travail, de la faire respecter. UN أما البحارة والعمال المنزليون فإنهم مُسْتَثْنَون من هذا القانون إذ يصعب إنفاذه بالنسبة إليهم بسبب طبيعة عملهم.
    Si on inonde la pièce, avec un montant exact d'eau, on peut mettre le sous marin dans une position correct, libérant alors les marins piégés. Open Subtitles إن غمرنا الحجرة بحجم دقيق من المياه، يمكننا جعل الغواصة تصحح موضعها مُحررة كوّة البحارة العالقة.
    Il recevait chaque année la visite de 40 à 50 000 marins. UN ويزور اﻹقليم ما بين ٠٠٠ ٤٠ و ٠٠٠ ٥٠ من البحارة كل سنة.
    Nous, les marins et autres employés de la Compagnie ukrainienne de transports danubiens, exprimons notre profond respect à l'Organisation des Nations Unies et à vous-même personnellement, Monsieur le Secrétaire général. UN يعرب البحارة والموظفون اﻵخرون العاملون في شركة ملاحة الدانوب اﻷوكرانية عن احترامهم العميق لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام.
    En fait, il apparaît clairement que le pont était la cible principale de l'attaque, ce qui prouve qu'il y avait intention de tuer ou de blesser les marins. UN وكان واضحا في الواقع أن منصة الربان هي الهدف الرئيسي للهجوم، وهو ما يبين النية المبيتة في قتل البحارة أو إيذائهم.
    La question de la protection des marins avant, pendant et après des actes de piraterie était l'une des priorités de la réunion, probablement pour la première fois dans cette enceinte. UN تصدرت قائمة اهتمامات الاجتماع ربما لأول مرة في هذه القاعة مسألة حماية البحارة قبل وأثناء وبعد هجمات القراصنة.
    Après tout, les actes de piraterie mettent en danger la vie des marins et entravent le commerce mondial. UN فالقرصنة البحرية، مع كل ذلك، تعرّض حياة البحارة للخطر وتعطّل التجارة العالمية.
    Elle a également des effets directs sur les marins et leur famille. UN كما أنها تؤثر مباشرة على حياة البحارة وأفراد أسرهم.
    Par conséquent, ces acteurs devraient intensifier leur coopération lorsque des gens de mer tombent entre les mains de pirates. UN ومن ثمّ، ينبغي لهذه الأطراف الفاعلة أن تزيد تعاونها في الحالات التي يقع فيها البحارة فريسة للقراصنة.
    - Identification, vérification et contrôle des antécédents des gens de mer; UN - التحقق من هويات البحارة والمعلومات الشخصية المتعلقة بهم؛
    Elle établit une Autorité et une Commission de recours des gens de mer. UN وينشئ الأمر سلطة البحارة ومجلس طعون البحارة.
    Il ressort de l'enquête que les conditions de vie et de travail des gens de mer varient beaucoup dans une industrie en pleine mutation socioéconomique. UN وتبرز الدراسة التنوع الشاسع في ظروف معيشة وعمل البحارة في صناعة تشهد تغيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا.
    Il ressort de ces informations que la menace contre les gens de mer reste très forte : il y a eu 6 morts, 12 blessés, 156 personnes prises en otage et 13 victimes d'enlèvement. UN وتشير التقارير أن الخطر الذي يهدد أرواح البحارة لا يزال شديدا جدا: 6 قتلى، و 156 أخذوا رهائن و 13 اختطفوا.
    On avait 17 ans. Chacune à notre tour, on trouvait un marin pour nous payer à boire. Open Subtitles لقد كانت أعمارنا حوالي 17 عامًا لذلك كنا نحاول أن نجد طريق لندع أحد البحارة يشتري لنا الخمر
    Les Marines s'entraînent dans ces bois tous les jours, monsieur. Open Subtitles البحارة يجرون تدريبات في تلك الغابات كل يوم يا سيدي
    Et la marine connaît de sacrés coups vaches. Open Subtitles و البحارة لا يقومون بالمزح المدرسية أو السخافات أو الدعابات
    On va faire de ces matelots des machines de combat. Open Subtitles وجاهز لأن أقلب هؤلاء البحارة إلى آلات أقصد آلات قتالية
    Selon les rapports reçus, les membres de l'équipage ont essayé de libérer le sous-marin en sectionnant le filet. UN وأفادت التقارير، بأن أفراد البحارة حاولوا تقطيع الشبكة وتحرير الغواصة.
    Nombre de gouvernements et d'associations d'armateurs et de gens de mer ont déployé des efforts considérables pour obtenir leur libération. UN وقد بذل العديد من الحكومات وأصحاب السفن وروابط البحارة جهودا مضنية من أجل إطلاق سراح الرهائن.
    À la lecture de cette loi, un employé de maison ou un matelot n'est pas considéré comme un travailleur. UN وتستثني التشريعات خدم المنازل أو البحارة من تعريف العامل.
    Nous saluons cette initiative fructueuse du Seamen's Church Institue. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة المثمرة لمعهد كنيسة البحارة.
    L'instauration d'une retraite à partir de 55 ans pour les marins pêcheurs qui ont prouvé avoir passé 10 ans de travail sur les navires; UN :: إمكانية إحالة البحارة الصيادين الذين قضوا ما يزيد عن عشر سنوات في العمل على المراكب على التقاعد في سن الخامسة والخمسين؛
    Il est tout à fait utopique de croire que des équipages/marins abandonnés pourront faire face aux frais d'une action en justice dans un pays étranger. UN ومن غير المتوقع أن يتمكن أفراد الطواقم البحارة الذين تتقطع بهم السبل من تحمل تكاليف الدعاوى القانونية في بلد أجنبي.
    Déclaration consensuelle adoptée à l'issue de la Réunion d'experts sur les conditions de travail et de vie des gens de mer à bord de navires immatriculés sur les registres internationaux UN البيان التوافقي لاجتماع الخبراء المعني بظروف عمل ومعيشة البحارة على متن السفن المدرجة في السجلات الدولية
    J'aime que San Francisco soit un endroit où les marins gays avaient l'habitude de venir après avoir quitté la Navy. Open Subtitles تعجبني حقيقة أن مدينة سان فرانسيسكو هي المكان الذي كان يأتي إليه البحارة المثليون بعد أن تنتهي خدمتهم في البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد