Le Canada appuyait en outre fermement le Programme pour les mers régionales du PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale, les considérant tous deux comme des approches utiles de la coopération interinstitutions et intergouvernementale. | UN | كما تؤيد كندا تأييداً كبيراً برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقيانوغرافية الحكومية الدولية بوصفهما نهجين مفيدين للتعاون المشترك بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي. |
En outre, il s'agit de la première convention adoptée dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE qui fait partie du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | ومن الجدير بالذكر، علاوة على ذلك، أن الاتفاق هو الأول من نوعه الذي يبرم داخل إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة متضمنا تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة في مواجهة الأنشطة البرية. |
Ils constituent une menace pour le milieu marin, la vie humaine et les activités humaines Le Programme pour les mers régionales du PNUE est conscient du lien immédiat existant entre les déchets marins et les engins de pêche perdus ou abandonnés et les déchets analogues. | UN | ويقر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالصلة المتبادلة الفورية والمباشرة بين القمامة البحرية ومعدات الصيد المفقودة والمتروكة وما يتصل بها من حطام. |
b) Instruments régionaux Programme du PNUE pour les mers régionales | UN | برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Programme pour les mers régionales du PNUE | UN | 1 - برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
11. Etablissement d'un partenariat entre la Convention de Londres, le Programme d'action mondial et le Programme pour les mers régionales du PNUE | UN | 11 - إنشاء شراكة بين اتفاقية لندن وبرنامج العمل العالمي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
37. Le Programme pour les mers régionales du PNUE a été lancé en1974. Il s'agit d'un programme mondial dont la réalisation se fait par composants régionaux. | UN | 37 - أُنشئ برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1974 بوصفه برنامجاً عالمياً يُنفذ عن طريق مكونات إقليمية. |
Quatre de ces réunions sont actuellement en cours d'organisation dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE dont le but est de réunir des représentants de gouvernements, d'autorités locales, du secteur privé, d'institutions financières internationales, de donateurs potentiels et d'autres groupes importants. | UN | ويجري تنظيم أربع من هذه الاجتماعات في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وهي تهدف إلى الجمع بين ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المحتملة والمجموعات الرئيسية الأخرى. |
:: Il fallait appuyer le renforcement des capacités et se doter de moyens techniques et financiers pour mener à bien un projet de cette envergure, et la proposition d'aide faite par le représentant du Programme pour les mers régionales du PNUE était donc la bienvenue. | UN | :: جرى التشديد على ضرورة الحصول على الدعم لبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية، نظرا لضخامة المهمة؛ لذا كان العرض الذي تقدم به ممثل برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة موضع ترحيب. |
Le passage de la planification à la mise en œuvre a été renforcé au niveau régional grâce au Programme pour les mers régionales du PNUE* et à des partenariats établis avec plus de 30 institutions. | UN | وعُززت كذلك عملية الانتقال من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ على الصعيد الإقليمي من خلال برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة*، والشراكات المقامة مع أكثر من 30 مؤسسة. |
La coopération avec le Programme pour les mers régionales du PNUE est un élément important de l'exécution du PAM au niveau régional. | UN | 113 - يتيح التعاون مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أرضية مهمة لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على المستوى الإقليمي. |
Les Parties à la Convention de Londres sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières et ses Protocoles ont élaboré des activités et projets communs avec le Programme pour les mers régionales du PNUE et le Programme d'action mondial. | UN | ما فتئت الأطراف في اتفاقية لندن لمنع التلوث البحري عن طريق إغراق النفايات والمواد الأخرى في البحر والبروتوكولات الملحقة بها، تضع أنشطة ومشاريع مشتركة مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع برنامج العمل العالمي. |
1. Programme pour les mers régionales du PNUE | UN | 1 - برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة() |
Le Programme pour les mers régionales du PNUE collabore également avec la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO à la formulation de directives opérationnelles pour le recensement et la surveillance des déchets en mer. | UN | ويتعاون برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في سبيل صوغ مبادئ توجيهية تنفيذية في مجال مسح القمامة البحرية ورصدها. |
La Convention et son plan d'action représentent le dixième instrument juridique comprenant une convention et un plan d'action adopté dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE. | UN | ويشكل الاتفاق وخطة العمل الملحقة به عاشر اتفاق - خطة عمل يبرمان في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes jouant le même rôle de l'autre côté du continent, les côtes des Amériques sont ainsi couvertes par des conventions conclues dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن اتفاق حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى تشمل مهام مماثلة على الجانب الآخر من المحيط الهادئ، ومن ثم فإن سواحل القارة الأمريكية قد أصبحت، في الجزء الأكبر منها، مطوقة باتفاقات مبرمة في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Il travaille en étroite collaboration avec le Bureau de coordination du PNUE pour les mers régionales et le Programme pour les mers régionales, qui ont joué un rôle moteur dans la mise en œuvre au niveau régional. | UN | وهو يعمل على نحو وثيق مع مكتب تنسيق شؤون البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك مع برامج البحار الإقليمية التي تتولى القيادة في جهود التنفيذ على الصعيد الإقليمي. |
En conséquence, il convenait de renforcer les organisations régionales des programmes du PNUE pour les mers régionales et d'améliorer leur coopération avec les organismes régionaux de pêche. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية في برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين تعاونها مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية. |
La plupart des régions couvertes par le programme du PNUE pour les mers régionales ont adopté une convention-cadre pour la protection du milieu marin, dont l'un des articles prévoit la création de zones spécialement protégées. | UN | 215 - اعتمد معظم المناطق التي يشملها برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة اتفاقية إطارية لحماية البيئة البحرية، تشمل مادة تنص على إنشاء قطاعات تتمتع بحماية خاصة. |
Ces délégations ont déclaré que le Programme des mers régionales du PNUE et d'autres conventions sur les mers régionales devraient jouer un rôle dans l'évaluation des zones qui appellent une protection de toute urgence contre certaines activités pouvant entraîner des dommages. | UN | وأفادت تلك الوفود أن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الاتفاقيات المتعلقة بالبحار الإقليمية ينبغي أن يكون له دور في تقييم المناطق التي تحتاج على وجه الاستعجال إلى الحماية من بعض الأنشطة الضارة. |