ويكيبيديا

    "البحثية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de recherche sur
        
    • de recherche en rapport
        
    • de la recherche sur
        
    • de recherche relatifs
        
    • de recherche concernant
        
    • de recherche dans le domaine des
        
    • en matière de recherche
        
    Encourager les travaux de recherche sur le statut et le rôle de la femme UN تشجيع اﻷنشطة البحثية المتعلقة بمركز ودور المرأة
    Certains pays consacrent des enquêtes spéciales à la nutrition et à la santé génésique masculine et cinq pays ont fait expressément état de programmes de recherche sur la santé des adolescents. UN وتقوم بعض البلدان بإجراء دراسات استقصائية خاصة فيما يتعلق بالتغذية والصحة اﻹنجابية للذكور، كما اشارت خمسة بلدان إشارة خاصة إلى البرامج البحثية المتعلقة بصحة المراهقين.
    Sa participation aux projets de recherche sur des sujets inscrits au programme de travail de la CDI continue de revêtir une valeur inestimable. UN ولا تزال مشاركتها في المشاريع البحثية المتعلقة بالمواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة ذات قيمة كبيرة.
    47. Le SBSTA a invité les programmes et organismes de recherche compétents à l'informer régulièrement de l'évolution de leurs activités de recherche en rapport avec les besoins de la Convention, s'agissant notamment des aspects suivants: UN 47- ودعت الهيئة الفرعية برامج ومنظمات البحوث إلى إحاطتها على نحوٍ منتظم بالتطورات في الأنشطة البحثية المتعلقة باحتياجات الاتفاقية، بما في ذلك:
    La CEA et la Banque collaborent actuellement dans le domaine de la recherche sur les questions de population, la sécurité alimentaire, l’environnement et le développement des infrastructures, et mènent conjointement une enquête approfondie sur les ménages africains. UN كما تتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا والبنك الدولي في مجال المسائل البحثية المتعلقة بالسكان، واﻷمن الغذائي، والبيئة، وتنمية الهياكل اﻷساسية، ويضطلعان معا بوضع قاعدة بيانات شاملة عن الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية في أفريقيا.
    Il a également noté la part importante que prend la Convention sur la lutte contre la désertification dans les études scientifiques et les travaux de recherche relatifs aux forêts dans les zones arides. UN كما سلم الفريق بأهمية دور اتفاقية مكافحة التصحر في معالجة كثير من المسائل العلمية والاحتياجات البحثية المتعلقة بالغابات فيما يخص المناطق القاحلة.
    - Appui à des projets de recherche concernant l'analyse des causes et motifs de la violence à l'égard des femmes et des méthodes de prévention et de réparation des préjudices subis; UN - دعم المشاريع البحثية المتعلقة بتحليل أسباب ودوافع العنف المرتكب ضد المرأة وسبل الوقاية منه وجبر الأضرار الناجمة عنه؛
    Il a reconnu qu'il était nécessaire d'associer plus activement les scientifiques des pays en développement aux activités de recherche dans le domaine des changements climatiques. UN ووافقت الهيئة الفرعية على الحاجة إلى إشراك علماء البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الجهود البحثية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les travaux de recherche sur l'origine génétique de certaines affections ou sur la prédisposition à ces affections sont particulièrement délicats. UN وثمة حساسية خاصة للدراسة البحثية المتعلقة بالأساس الجيني لبعض الأمراض أو القابلية للإصابة بأمراض معينة.
    Ces boursiers seront rigoureusement choisis en fonction de l'intérêt que présentent leurs recherches pour la CNUCED et ses propres priorités en matière de recherche sur les perspectives de développement. UN وسيُختار كبار الزملاء الباحثين بعناية على أساس الاهتمامات البحثية المتعلقة بالأطروحة والتي تتفق مع الأولويات البحثية للمنظور الانمائي للأونكتاد.
    Son programme de recherche sur le microfinancement et la gestion des ressources naturelles est axé sur l'interaction entre la promotion des services financiers et la gestion durable des ressources naturelles. UN وتركز مبادرته البحثية المتعلقة بالتمويل الصغير وإدارة الموارد الطبيعية على التفاعلات بين تعزيز الخدمات المالية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    L'Institut a aussi organisé une série de concertations sur l'action à mener, qui ont contribué au renforcement de son rôle de centre africain d'échange entre responsables politiques et chercheurs; donné un nouvel élan à ses activités de recherche sur les politiques à mener; et jeté les bases pour le lancement de programmes en ligne. UN وإضافة إلى ذلك، نظم المعهد سلسلة من حوارات السياسات أسهمت في تعزيز الصلة بين البحث والسياسة في أفريقيا، وأعاد إطلاق أنشطته البحثية المتعلقة بالسياسات ووضع الأسس للشروع في تنفيذ برامج على الإنترنت.
    Dans le cadre de cette initiative, le Groupe de travail sur le renforcement des capacités de recherche sur le paludisme en Afrique du Programme de recherche et de formation concernant les maladies tropicales encourage le renforcement des institutions s'occupant des recherches sur le paludisme, sur la base d'une stratégie de financement en collaboration entre plusieurs partenaires. UN وفي إطار هذه المبادرة تقوم فرقة العمل التابعة لبرنامج التدريب والبحث والمعنية بتعزيز القدرات البحثية المتعلقة بالملاريا في أفريقيا بتشجيع تعزيز المؤسسات العاملة في مجال بحوث الملاريا، ويمثل هذا استراتيجية تمويل تعاونية متعددة الشركاء.
    c) Lancement de projets de recherche sur le paléoclimat régional qui portent également sur les incidences sur le milieu marin et côtier (coraux, sédiments, amas de glace, etc.), et renforcement des moyens de recherche en la matière; UN (ج) إيجاد المشاريع والقدرات البحثية المتعلقة بعلم مناخ ما قبل التاريخ على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك آثار ذلك على المناطق الساحلية البحرية (الشعاب المرجانية، والرواسب والكتل الجليدية وغيرها)؛
    La Commission a aussi adopté une résolution sur la sécurité des navires qui pratiquent la chasse à la baleine ou qui sont utilisés dans le cadre d'activités de recherche sur les baleines. UN ثم اعتمدت اللجنة أيضا قرارا عن سلامة السفن العاملة في صيد الحيتان والأنشطة البحثية المتعلقة بالحيتان().
    24. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les informations communiquées par les programmes et organismes de recherche compétents sur l'évolution des activités de recherche en rapport avec les besoins découlant de la Convention. UN 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة من البرامج والمنظمات البحثية ذات الصلة والتي تتناول فيها تطورات الأنشطة البحثية المتعلقة باحتياجات الاتفاقية.
    À cet égard, il a invité les programmes et organismes de recherche à continuer de l'informer de l'évolution de leurs activités de recherche en rapport avec les besoins de la Convention. UN وفي هذا الشأن، دعت الهيئة الفرعية برامج ومنظمات البحوث إلى مواصلة إحاطتها بالتطورات التي تحصل في الأنشطة البحثية المتعلقة باحتياجات الاتفاقية.()
    Elles ont invité les programmes et organismes compétents à informer régulièrement le SBSTA de l'évolution de leurs activités de recherche en rapport avec les besoins de la Convention, s'agissant notamment des nouvelles constatations scientifiques et des activités engagées pour faire face à d'importantes incertitudes et à d'importants besoins en matière de recherche, déterminés par le GIEC ou par des Parties. UN ودعت الأطراف برامج ومنظمات البحوث ذات الصلة إلى إبلاغ الهيئة الفرعية على نحو منتظم بالتطورات في الأنشطة البحثية المتعلقة باحتياجات الاتفاقية، بما فيها الاستنتاجات العلمية الناشئة، والأنشطة المنفَّذة لمواجهة جوانب عدم اليقين والاحتياجات البحثية الرئيسية التي يحددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أو تطرحها الأطراف().
    Les résultats de la recherche sur la mondialisation, l'interdépendance et le développement ne se sont pas répercutés systématiquement sur le travail de coopération technique des autres divisions, car les recherches macroéconomiques n'étaient pas liées de façon intrinsèque à leurs centres d'intérêt propres. UN فالنواتج البحثية المتعلقة بالعولمة والترابط والتنمية لم تنعكس بصورة منهجية في أعمال التعاون التقني التي تقوم بها شُعب أخرى نظراً إلى أن البحوث المتعلقة بالاقتصاد الكلي لا ترتبط ارتباطاً ذاتياً بالاهتمامات المتخصصة لهذه الشُّعب.
    Il a également noté la part importante que prend le Comité de la science et de la technologie de la Convention sur la lutte contre la désertification dans les études scientifiques et les travaux de recherche relatifs aux forêts dans les zones arides. UN كما سلم الفريق بأهمية دور لجنة العلم والتكنولوجيا لاتفاقية مكافحة التصحر في معالجة كثير من المسائل العلمية والاحتياجات البحثية المتعلقة بالغابات فيما يخص المناطق القاحلة.
    Elle est encouragée à promouvoir la transparence des recettes et la gestion responsable des ressources naturelles, et devrait poursuivre ses activités de recherche concernant la volatilité des prix des produits de base, y compris ceux des denrées alimentaires; UN ويُشجع الأونكتاد على دعم شفافية الإيرادات والإدارة المسؤولة للموارد الطبيعية. وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية المتعلقة بتقلب أسعار السلع الأساسية، بما فيها المنتجات الغذائية؛
    L'année dernière, l'UNIDIR a intensifié ses efforts de recherche dans le domaine des missiles et de la défense antimissile. UN 15 - عكف معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، خلال السنوات القليلة الماضية، على تنمية جهوده البحثية المتعلقة بموضوع القذائف والدفاعات المضادة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد