Elle devrait poursuivre ses activités de recherche sur l'instabilité des prix des produits de base, y compris des produits alimentaires; | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية بشأن تقلب أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المنتجات الغذائية. |
Présentation par la Direction générale de la recherche (Commission européenne) des activités de recherche sur la désertification dans la région méditerranéenne | UN | عرض المديرية العامة للبحوث التابعة للجنة الأوروبية لأنشطتها البحثية بشأن التصحر في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
À cette fin, le secrétariat compte poursuivre et élargir ses travaux de recherche sur les questions relatives aux femmes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتزم اﻷمانة المضي قدما في أعمالها البحثية بشأن مسائل نوع الجنس، وتوسيع نطاقها. |
À cette fin, le secrétariat compte poursuivre et élargir ses travaux de recherche sur les questions relatives aux femmes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتزم اﻷمانة المضي قدما في أعمالها البحثية بشأن مسائل نوع الجنس، وتوسيع نطاقها. |
29. Les programmes de recherche consacrés à l'atténuation des émissions consistaient pour l'essentiel à analyser différentes mesures de récupération de l'énergie, à mettre au point et à promouvoir des sources d'énergie renouvelables, à évaluer les possibilités d'application des mesures d'atténuation proposées et à en déterminer le coût. | UN | 29- وكانت البرامج البحثية بشأن التخفيف تتصل أساساً بتحليل الخيارات المتعلقة باسترداد الطاقة واستحداث مصادر طاقة متجددة والترويج لاستخدامها وتقييم إمكانية تطبيق تدابير التخفيف المقترحة وتقييم وتقدير تكاليف التدابير المتعلقة بتخفيف الآثار. |
Ils constituent souvent une source précieuse de données de recherche sur des problèmes précis et contribuent à l'élaboration de la politique des Nations Unies en la matière. | UN | وغالبا ما تكون الحلقات الدراسية مصدرا قيﱢما للبيانات البحثية بشأن قضايا محددة، كما أنها تساهم في تطوير سياسة اﻷمم المتحدة. |
51. Poursuite des efforts de recherche sur le marquage chimique des produits. | UN | 51- متابعة الجهود البحثية بشأن الوسم الكيميائي لتمييز هذه المنتجات. |
IV. Activités de recherche sur l'implication de la criminalité transnationale organisée dans le trafic de médicaments frauduleux | UN | رابعاً- الأنشطة البحثية بشأن ضلوع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في الاتِّجار بالأدوية المغشوشة |
L'Université nationale autonome du Mexique propose des cours de premier et de deuxième cycle ainsi que des études et travaux de recherche sur l'éducation en matière de désarmement nucléaire. | UN | وتشارك جامعة المكسيك الوطنية المستقلة في التدريس في المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا وفي إجراء الدراسات والمشاريع البحثية بشأن نزع السلاح النووي. |
À cette date, l'Organisation mondiale du tourisme a entrepris une série de projets de recherche sur les marchés de l'écotourisme et sur les bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | وفي الوقت نفسه اضطلعت منظمته بسلسلة من المشاريع البحثية بشأن أسواق السياحة البيئية وبشأن الممارسات الجيدة في مجال السياحة البيئية. |
Activités de recherche sur le financement du développement 11 Voie à suivre 11 | UN | 5 - الأنشطة البحثية بشأن التمويل لأغراض التنمية 12 |
5. Activités de recherche sur le financement du développement. | UN | 5 - الأنشطة البحثية بشأن التمويل لأغراض التنمية |
Nous sommes de plus en plus conscients du travail important réalisé par de nombreux établissements de recherche sur des questions telles que la réduction des débris spatiaux et la gestion du trafic spatial. Ces travaux pourraient contribuer aux efforts de la communauté internationale pour définir les pratiques exemplaires d'utilisation sûre et durable de l'espace. | UN | كذلك، فإننا ندرك بشكل متزايد الأعمال الفنية التي يجري الاضطلاع بها في العديد من المؤسسات البحثية بشأن مسائل تخفيف الحطام الفضائي وإدارة حركة المرور الفضائية، التي يمكن أن تساعد في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحديد أفضل الممارسات لاستخدام الفضاء الخارجي بصورة آمنة ومستدامة. |
Les activités de recherche sur le climat solaire et spatial de l'Observatoire central slovaque à Hurbanovo comprennent l'observation des tâches solaires, des éruptions solaires, des protubérances, du spectre solaire et des éclipses solaires, ainsi que l'étude de l'asymétrie nord-sud de l'activité solaire. | UN | وتتألّف الأنشطة البحثية بشأن الطقس الشمسي والفضائي للمرصد المركزي السلوفاكي في هوربانوفو من رصد البقع الشمسية والتأجّجات الشمسية والنتوءات والطيف الشمسي والكسوفات الشمسية إلى جانب دراسة جوانب عدم التماثل بين النشاطين الشمسيين الشمالي والجنوبي. |
organisant des projets de recherche sur les réacteurs de faible ou moyenne puissance; | UN | :: تنظيم المشاريع البحثية بشأن المفاعلات الصغيرة والمتوسطة الحجم()؛ |
organisant des projets de recherche sur les réacteurs de faible ou moyenne puissance; | UN | :: تنظيم المشاريع البحثية بشأن المفاعلات الصغيرة والمتوسطة الحجم()؛ |
La Fédération de Russie appuie les activités menées par l'Organisation à titre de forum mondial, qui permettent un dialogue international entre les représentants des secteurs public et privé, les organisations non gouvernementales et les institutions de recherche sur les questions ayant trait au développement industriel. | UN | 104- واختتم بقوله إنَّ الاتحاد الروسي يؤيّد الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في إطار دورها كمحفل عالمي، إذ تكفل إجراء حوار دولي بين ممثلي القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الصناعية. |
Plusieurs initiatives de recherche sur les jeunes, notamment sur les filles et les jeunes femmes, les technologies de l'information et des communications, les migrations et l'emploi, ont été entreprises ou sont en cours au sein du système des Nations Unies. | UN | والعديد من المبادرات البحثية بشأن الشباب، إما نفذت أو هي في طور التنفيذ، وذلك على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها. وتشمل هذه المبادرات تلك التي تركز على الفتيات والشابات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والهجرة، والعمالة. |
15. Pour intensifier ses travaux de recherche sur l'IED sous l'angle de la productivité, le secrétariat a convoqué une Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives (46 septembre 2006). | UN | 15- ولكي تعزِّز الأمانة أعمالها البحثية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر من زاوية الإنتاجية، نظّمت اجتماع خبراء يُعنى ببناء القدرات الإنتاجية (4-6 أيلول/سبتمبر 2006). |
33. Rappel des faits: À sa quatorzième session, le SBSTA a pris acte du rapport intérimaire sur l'examen des aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil, et notamment des conclusions d'une réunion d'experts sur la question tenue à Bonn du 28 au 30 mai 2001. Il a encouragé les Parties à poursuivre et à appuyer les activités de recherche sur cette question et à en communiquer les résultats au secrétariat. | UN | 33- الخلفية: أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً، في دورتها الرابعة عشرة، بالتقرير المرحلي عن استعراض الجوانب العلمية والمنهجية لاقتراح البرازيل، بما في ذلك الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماع للخبراء انعقد في بون من 28 إلى 30 أيار/مايو 2001، وشجعت الأطراف على متابعة ودعم الجهود البحثية بشأن هذه القضية وإطلاع الأمانة على هذه الأنشطة. |
Comme l'ont relevé plusieurs travaux de recherche consacrés à la violence conjugale au Timor-Leste, le fait qu'un homme fasse usage de sa force physique dans le cadre d'une relation intime n'est pas forcément considéré comme une infraction et peut même, dans certaines circonstances, être perçu comme un comportement normal. | UN | ١٣٢ - وبحسب التعليقات الواردة في عدد من الورقات البحثية بشأن العنف العائلي في تيمور - ليشتي، لا يُنظر بالضرورة إلى استخدام القوة البدنية من جانب الرجل في العلاقات الحميمة كجريمة، وإنما قد يُعتبر في بعض السياقات أمرا طبيعيا(). |