ويكيبيديا

    "البحثية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de recherche dans
        
    • de recherche des
        
    • de recherche en
        
    • de recherche au
        
    • de recherche sur
        
    • recherche de
        
    • chercheurs à
        
    • la recherche dans
        
    • de recherche du
        
    • recherches dans
        
    • recherche prônée par l
        
    • recherche dans le domaine
        
    L'UNODC continuera de publier des rapports annuels et de travailler au renforcement des capacités de recherche dans les pays concernés. UN وسيواصل المكتب إصدار هذه التقارير السنوية، والعمل على تعزيز القدرات البحثية في البلدان المعنية.
    El Salvador, la Jordanie et le Sénégal ont présenté des renseignements sur leurs programmes et activités de recherche dans des chapitres différents. UN وعرضت الأردن والسلفادور والسنغال معلومات بصدد البرامج والأنشطة البحثية في فصول مختلفة.
    Le travail de base sera effectué par un réseau de centres de recherche des régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    Des partenariats sont actuellement instaurés avec des centres de recherche en Colombie, à Cuba, en Jordanie, au Liban et aux Philippines. UN ويجري إنشاء شراكات مع المراكز البحثية في الأردن والفلبين وكوبا وكولومبيا ولبنان.
    et de participer aux efforts de recherche au niveau mondial sur les changements climatiques UN في الجهود البحثية في مجال تغير المناخ العالمي
    Auteur de 20 ouvrages et de plusieurs documents de recherche sur la biologie, la géographie et la conservation de la nature. UN ألف ٢٠ كتابا وعــددا كبيرا من الورقات البحثية في مجالات اﻷحياء والجغرافيا وحفظ الطبيعة.
    Le coordonnateur de la recherche de la Mexfam a présenté plusieurs activités et projets de recherche entrepris par celle-ci. UN وقدم منسق أبحاث ميكسفام عروضا بشأن مختلف الأنشطة والمشاريع البحثية في ميكسفام.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, l'Association a poursuivi des activités de recherche dans le domaine de la science et de la technique au service du développement et de la paix. UN وخلال الفترة المستعرضة، واصلت الرابطة أنشطتها البحثية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والسلام.
    Le Service de gestion des eaux usées de Maurice apporte son soutien à des projets de recherche dans ce domaine. UN وتقدم سلطة إدارة المياه المستعملة في موريشيوس الدعم إلى المشاريع البحثية في ذلك المجال.
    Il soulignait que la communauté internationale des donateurs reconnaissait la nécessité de renforcer les capacités de recherche du Sud et qu'il fallait donc, dans la mesure du possible, lancer des activités de recherche dans les pays en développement eux-mêmes. UN وشددت الورقة على أن رأي مجتمع المانحين الدولي يتوافق على وجود حاجة الى تعزيز القدرة البحثية في الجنوب ومن ثم ينبغي حيثما أمكن أن تجري اﻷنشطة البحثية في البلدان النامية ذاتها.
    Cependant, le Gouvernement fédéral a organisé une conférence avec les ministères de l'éducation des différents Länder, et des mesures ont été prises en vue d'augmenter le pourcentage de femmes occupant des postes de recherche dans les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur. UN بيد أن الحكومة الاتحادية أقامت حوارا مع وزارات الولايات، وجرى اتخاذ تدابير لزيادة نسبة شغل المرأة للوظائف البحثية في الجامعات ومعاهد التعليم العالي.
    Cela tient principalement au fait que la plupart des pays ayant la capacité de recherche dans le domaine des sciences sociales leur permettant de réaliser des enquêtes indépendantes plus approfondies concernant l'application et les effets de la peine de mort sont déjà abolitionnistes. UN ويرجع ذلك أساسا الى أن معظم البلدان التي لديها القدرة البحثية في مجال العلوم الاجتماعية لاجراء دراسات مستقلة أكثر تطورا بشأن استخدام عقوبة الاعدام وآثارها هي من البلدان التي ألغت تلك العقوبة بالفعل.
    La recherche médicale mondiale et les établissements de recherche des pays en développement exigent un volume accru d'investissements. UN وتلزم استثمارات متزايدة في مجال البحوث الصحية الشاملة والقدرة البحثية في البلدان النامية.
    Les universités et instituts de recherche des États-Unis, qui ont bénéficié d’importants financements publics pour la recherche militaire durant la guerre froide, ont produit une multitude d’idées pouvant déboucher sur les applications civiles. UN وقامت الجامعات والمؤسسات البحثية في الولايات المتحدة، معززة بتمويل حكومي كبير للبحوث العسكرية أثناء الحرب الباردة، بتوليد قدر وفير من اﻷفكار التي يمكن استخدامها في اﻷغراض المدنية.
    La recherche médicale mondiale et les établissements de recherche des pays en développement exigent un volume accru d'investissements. UN وتلزم استثمارات متزايدة في مجال البحوث الصحية الشاملة والقدرة البحثية في البلدان النامية.
    Dans certains pays, les pouvoirs publics coopèrent effectivement avec les universités et les établissements de recherche en matière de recherche sur la diversité biologique. UN ويعمل عدد من البلدان على نحو فعال مع جامعاته ومؤسساته البحثية في مجال بحوث التنوع البيولوجي.
    Les recettes des banques de matériels génétiques pourraient fort bien aider les agriculteurs en finançant des recherches sur des variétés de semences appropriées aux conditions africaines et en contribuant à renforcer les moyens de recherche en Afrique. UN وقد تساعد الحصائل اﻵتية من مصارف الجينات المزارعين وذلك عن طريق تطبيقها لدعم البحوث التي تجرى بشأن أنواع البذور الصالحة للأحوال الافريقية والمساعدة على تعزيز القدرة البحثية في افريقيا.
    C. Renforcement de la capacité de pays en développement de contribuer et de participer aux efforts de recherche au niveau mondial sur les changements climatiques 15 − 16 6 UN جيم - تعزيز قدرة البلدان النامية على المساهمة والمشاركة في الجهود البحثية في مجال تغير المناخ العالمي 15-16 6
    La base de recherche de Genève se trouve ainsi sensiblement renforcée et une bonne partie des travaux des boursiers est publiée par l'UNIDIR pour être diffusée dans le monde entier. UN وهي تمثل دعما قويا للقاعدة البحثية في جنيف، ويقوم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بنشر معظم البحوث التي يقوم بها الزملاء ويتم نشرها في أنحاء العالم.
    D. Conférences, séminaires et réunions-débats L'UNIDIR organise diverses réunions de chercheurs à Genève et dans le monde entier. UN 55 - ينظم المعهد مجموعة مختلفة الأنواع من الاجتماعات البحثية في جنيف وفي مناطق مختلفة في شتى أنحاء العالم.
    :: Appui à la recherche dans le domaine de la protection des écosystèmes et du potentiel national concernant les ressources naturelles; UN :: دعم الأنشطة البحثية في مجال حفظ النظام الإيكولوجي للبلد وإمكاناتها في مجال الموارد الطبيعية؛
    Ainsi, 18 bourses d'une durée de 3 à 12 mois ont été octroyées dans le cadre du programme de détachement en vue d'effectuer des recherches dans certains grands laboratoires de biotechnologie d'Amérique latine. UN ومنح ما مجموعه ١٨ زمالة دراسية تتراوح مددها بين ٣ أشهر و١٢ شهرا في اطار برنامج الاعارات البحثية في كبريات مؤسسات التكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية.
    Il y était également souligné à quel point les ressources étaient importantes pour la préservation de la liberté de l'enseignement et la liberté de pensée au Centre, pour la poursuite de la recherche et pour la consolidation de la culture de la recherche prônée par l'UNICEF, et contribuait à la mise en œuvre du plan stratégique à moyen terme pour 2006-2009. UN وسلط التقييم الضوء على أهمية الموارد في الحفاظ على الحرية الأكاديمية والفكرية للمركز، وفي الإنفاق على برنامج للبحوث، وتعزيز الثقافة البحثية في اليونيسيف، والمساهمة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد