ويكيبيديا

    "البحث عن المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la recherche d'informations
        
    • de recherche d'informations
        
    • pour les informations
        
    • obtenir des informations
        
    • rechercher des informations
        
    • rechercher l'information
        
    :: Efficience opérationnelle : réduction du temps consacré à la recherche d'informations et à d'autres activités à valeur ajoutée nulle. UN :: كفاءة التشغيل: تقليص الوقت الذي يستغرقه البحث عن المعلومات وغير ذلك من الأنشطة التي لا تضيف أي قيمة
    Il leur est également impossible d'avoir accès à un grand nombre de bases de données de renseignement, nécessaires à la recherche d'informations pertinentes. UN ويمنع الوصول أيضاً إلى كثير من قواعد بيانات المخابرات المطلوبة من أجل مزيد من البحث عن المعلومات ذات الصلة.
    Cette conception garantira la recherche d'informations par pays, question ou indicateur. UN وسيتيح التصميم البحث عن المعلومات حسب البلد أو المسألة أو المؤشر.
    Le Moteur de recherche d'informations financières sur la dégradation des terres (FIELD) distribue des données et des informations sur les agents et les mécanismes de financement et leurs modalités de fonctionnement et le PRAIS distribue des données financières collectées grâce aux rapports nationaux. UN ويضم محرك البحث عن المعلومات المالية ذات الصلة بتدهور الأراضي بيانات ومعلومات عن وكلاء وآليات التمويل وعن شروطه بينما يتضمن نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ بيانات مالية تُجمع من التقارير الوطنية.
    pour les informations manquantes (solubilité du mirex dans l'eau), on s'est tourné vers les rapports de l'US ATSDR (1995) et du PSEA (2004). UN وتم البحث عن المعلومات الناقصة (ذوبان الميركس في الماء) لدى الوكالة US ATSDR الأمريكية (1995) وAMAP (2004).
    La plupart ont précisé qu'il existe dans leur pays un centre national de liaison auquel il est possible de s'adresser pour obtenir des informations et plus de 65 % de ces pays ont un site Web officiel consacré aux changements climatiques. UN وذكر معظم المشاركين أن لبلدانهم منسق وطني يمكن الاتصال به عند البحث عن المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. ولدى أكثر من 65 في المائة من هذه البلدان موقع وطني رسمي لتغير المناخ على الإنترنت.
    Toutefois, la coopération informelle se justifie en ce que le contact entre agents est certainement le moyen le plus rapide, le moins cher et le plus souple de rechercher des informations ou du renseignement, et il devrait être utilisé dans tous les cas appropriés. UN ومع ذلك، فإنَّ سبب الاستفادة من التعاون غير الرسمي يكمن في أنَّ الاتصالات التي تجرى فيما بين الموظفين هي فيما يبدو أسرع وسائل البحث عن المعلومات العامة أو المعلومات الاستخبارية وأرخصها وأكثرها مرونة، وينبغي اللجوء إليها كلما كان ذلك مناسباً.
    La Commission européenne a également effectué une étude pour évaluer le temps consacré en moyenne par son personnel à la recherche d'informations sur leur lieu de travail. UN وقد أجرت المفوضية الأوروبية أيضاً بحثاً لتقدير معدل الوقت الذي يستغرقه موظفوها في البحث عن المعلومات في أماكن العمل.
    Cette loi légalise l'information et détermine plus clairement les responsabilités dans la recherche d'informations aux fins de l'établissement des faits. UN ويضفي هذا القانون صبغة قانونية على عملية جمع المعلومات كما يحدد بمزيد من الوضوح المسؤوليات في عملية البحث عن المعلومات بغرض إثبات الوقائع.
    Les résultats les plus récents de la recherche et les meilleures pratiques dans le domaine considéré doivent être présentés à la Conférence dans le but de mobiliser les meilleures compétences scientifiques et technologiques possibles pour la recherche d'informations. UN وينبغي أن تُعرض في المؤتمر نتائج أحدث البحوث وأفضل الممارسات في الميدان، مما له صلة بموضوع المؤتمر، وذلك بغية إشراك أفضل الخبرات العلمية والتكنولوجية الممكنة في عملية البحث عن المعلومات.
    Dans le cadre de la recherche d'informations sur les domaines les plus vulnérables à la corruption, les enquêtes par sondage peuvent permettre d'obtenir des données parfaitement claires sur l'expérience de la corruption. UN وقد يستخلص البحث عن المعلومات الخاصة بالمجالات الأكثر عرضة للفساد أدلة قاطعة من الدراسات الاستقصائية بالعينة بشأن التعرض لهذه الظاهرة.
    Il prépare également un répertoire des projets de recherche sur la problématique hommes-femmes en cours d'exécution à travers le monde, afin de faciliter la recherche d'informations à cet égard. UN ويقوم المعهد أيضاً بإعداد دليل لمشاريع البحث المتعلقة بنوع الجنس، يجري تنفيذها في شتى أنحاء العالم، من أجل تيسير البحث عن المعلومات في هذا الصدد.
    Les résultats les plus récents de la recherche et les meilleures pratiques dans le domaine considéré doivent être présentés à la Conférence dans le but de mobiliser les meilleures compétences scientifiques et technologiques possibles pour la recherche d'informations. UN وينبغي أن تُعرض في المؤتمر نتائج أحدث البحوث وأفضل الممارسات في الميدان، مما له صلة بموضوع المؤتمر، وذلك بغية إشراك أفضل الخبرات العلمية والتكنولوجية الممكنة في عملية البحث عن المعلومات.
    90. Le droit à la vérité met à la charge des États, suite à des atrocités, l'obligation de mettre en place des mécanismes et procédure de recherche d'informations, de vérification des faits et de révélation de la vérité sur ce qui s'est réellement passé, contribuant ainsi à la lutte contre l'impunité, au renforcement de la primauté du droit et finalement à la réconciliation. UN 90- يتطلب إعمال الحق في معرفة الحقيقة أن تقوم الدول في أعقاب الأعمال الوحشية بإنشاء الآليات ووضع الإجراءات وتفوض لها سلطة البحث عن المعلومات والتأكد من صحة الوقائع وكشف حقيقة الأحداث بصورة فعالة، لتسهم في مكافحة الإفلات من العقاب، وفي تعزيز سيادة القانون وتحقيق المصالحة في نهاية المطاف.
    Si les agents de la police spécialisés dans les enquêtes criminelles et/ou les officiers du renseignement militaire menaient une politique systématique de recherche d'informations et de contacts - et disposaient pour cela d'un budget < < informateurs > > - , les résultats pourraient être encore meilleurs. UN وقد تكون النتائج أفضل لو اتبع ضباط الشرطة المتخصصون في التحقيقات الجنائية و/أو ضباط الاستخبارات العسكرية سياسة منهجية في البحث عن المعلومات وإقامة الاتصالات - من خلال استخدام ميزانية " للمخبرين " .
    C'est pourquoi la délégation de l'orateur se félicite de la rationalisation des centres d'information des Nations Unies en Europe occidentale et dans les pays développés où l'Internet est l'instrument de recherche d'informations le plus couramment employé et/ou dont la langue est une des six langues officielles. UN وأعرب عن ترحيب وفده في هذا الصدد بترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أوروبا الغربية وفي البلدان المتقدمة النمو حيث تمثل الإنترنت أكثر الوسائل استخداما في البحث عن المعلومات و/أو حيث تسود في الاستعمال إحدى اللغات الرسمية الست.
    pour les informations manquantes (solubilité du mirex dans l'eau), on s'est tourné vers les rapports de l'US ATSDR (1995) et du PSEA (2004). UN وتم البحث عن المعلومات الناقصة (ذوبان الميركس في الماء) لدى الوكالة US ATSDR الأمريكية (1995) وAMAP (2004).
    pour les informations manquantes (solubilité du mirex dans l'eau), on s'est tourné vers les rapports de l'US ATSDR (1995) et du PSEA (2004). UN وتم البحث عن المعلومات الناقصة (ذوبان الميركس في الماء) لدى الوكالة US ATSDR الأمريكية (1995) وAMAP (2004).
    En outre, le manque de connaissance ou la maîtrise insuffisante de la langue sont susceptibles d'amoindrir les possibilités s'offrant à un travailleur étranger d'obtenir des informations sur la législation et les pratiques du travail. UN زد على ذلك أن افتقارهم إلى المعرفة وضعف قدراتهم اللغوية قد يحدان من إمكانيات الموظف الأجنبي في البحث عن المعلومات بشأن قانون وممارسات العمل.
    La plupart ont précisé qu'il existe dans leurs pays un centre national de coordination auquel il est possible de s'adresser pour obtenir des informations sur les changements climatiques et plus de 65 % de ces pays ont un site Web officiel consacré à cette question. UN وذكر معظم المشاركين أن في بلدانهم جهة تنسيق وطنية يمكن الاتصال بها عند البحث عن المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. ولدى أكثر من 65 في المائة من هذه البلدان موقع وطني رسمي لتغير المناخ على الإنترنت.
    En février 1995, la Commission des droits de l'homme a adopté la résolution 1995/88 sur les droits de l'homme et les exodes massifs, qui, entre autres choses, invitait tous les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme à rechercher des informations sur les problèmes qui engendrent des exodes massifs ou qui empêchent le rapatriement librement consenti des populations. UN وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٥، اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان القرار ١٩٩٥/٨٨ المتعلق بحقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية والذي دعا، في جملة أمور، جميع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى البحث عن المعلومات واﻹبلاغ عن المشاكل، فيما يتصل بهجرات السكان الجماعية أو بعودتهم الطوعية إلى الوطن.
    Il sera particulièrement important de resserrer les liens entre les producteurs et les utilisateurs de connaissances dans les pays en développement, où les petites entreprises n'ont qu'une capacité limitée de rechercher l'information et d'innover par leurs propres moyens. UN إن الصلات بين المستفيدين والمنتجين ستكون حيوية بوجه خاص في البلدان النامية، حيث يكون كل من البحث عن المعلومات وقدرات التنمية المحلية للمشاريع الصغيرة محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد