ويكيبيديا

    "البحث والإنقاذ في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de recherche et de sauvetage en
        
    • de recherche et sauvetage en
        
    • de recherche et de sauvetage à
        
    • la recherche et du sauvetage en
        
    • l'occurrence celui
        
    • de recherche et sauvetage dans
        
    • SAR
        
    • recherche et de secours en
        
    • matière de recherche et de sauvetage
        
    • opérations de recherche et de sauvetage
        
    Dans le même esprit, il participe activement à l'élaboration d'une convention sur l'aide aux opérations de recherche et de sauvetage en milieu urbain. UN وفي إطار هذه الجهود نفسها، يشارك المكتب بهمة في وضع اتفاقية البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Ce projet de résolution vise à traiter de ces questions particulières en rationalisant et en garantissant l'efficacité des opérations de recherche et de sauvetage en milieu urbain. UN ويرمي مشروع القرار هذا على وجه التحديد إلى معالجة هذه القضايا وذلك بتوحيد وضمان الفعالية فيما يتعلق بعمليات البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Pour cette raison, nous avons décidé de ne pas nous empresser de présenter un projet de résolution sur l'assistance en matière de recherche et de sauvetage en milieu urbain. UN لذلك السبب قررنا التروي في تقديم قرار عن المساعدة في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Les Parties coopèrent dans la conduite des opérations de recherche et sauvetage en mer, conformément aux dispositions de la Convention internationale de 1979 sur la recherche et le sauvetage maritimes. UN يتعاون الطرفان في القيام بعمليات البحث والإنقاذ في البحر وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر لعام 1979.
    L'an dernier, une équipe de sauvetage chinoise s'est jointe aux activités de recherche et de sauvetage à Bam, en Iran, victime d'un tremblement de terre. UN وفي العام الماضي انضم فريق الإنقاذ الصيني إلى جهود البحث والإنقاذ في بام بإيران، في أعقاب الزلزال الذي وقع هناك.
    IV. Améliorer l'efficacité de l'aide internationale dans le domaine de la recherche et du sauvetage en milieu urbain UN رابعا - تحسين فعالية وكفاءة المساعدة الدولية في مجالي البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية
    4.4 L'État partie souligne qu'à tout moment il a agi conformément aux Conventions SOLAS et SAR, afin que le Sénégal, qui était géographiquement responsable du sauvetage maritime du navire, autorise le transfert de celuici au port le plus proche, en l'occurrence celui de Nouadhibou en Mauritanie. UN 4-4 وتشدّد الدولة الطرف على أنها قد تصرفت طيلة الوقت وفقاً لاتفاقية حماية الأرواح في البحر واتفاقية البحث والإنقاذ في البحر(ب) كي تأذن السنغال، التي كانت تتحمل المسؤولية عن إنقاذ السفينة من حيث الموقع الجغرافي، بنقل السفينة إلى الميناء الأكثر أمناً والأقرب مسافةً، وهو ميناء نواذيبو في موريتانيا.
    Les opérations de recherche et sauvetage dans la Zone sont menées par une vedette de police à équipage de police mixte. UN يضطلع فريق مشترك من الشرطة بعمليات البحث والإنقاذ في المنطقة.
    La mise en place de plans SAR dans les 13 zones délimitées par la Convention est donc relativement lente. UN ونتيجة لذلك، كان وضع خطط للبحث واﻹنقاذ في البحر في المناطق الثلاثة عشرة من محيطات العالم، حسبما تقتضيه اتفاقية البحث واﻹنقاذ في البحر بطيئا نسبيا.
    L'Italie avait pris une part active aux opérations de recherche et de sauvetage en mer, en veillant à ce que les migrants soient conduits sur le territoire italien. UN وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أنشطة البحث والإنقاذ في البحر، حيث تضمن جلب المهاجرين إلى الأراضي الإيطالية.
    En particulier, le fait d'améliorer la coordination et de renforcer les compétences en ce qui concerne les opérations de recherche et de sauvetage en mer peut contribuer à sauver des vies de migrants en danger. UN وبصفة خاصة، فإن تحسين التنسيق والمهارات فيما يتعلق بعمليات البحث والإنقاذ في عرض البحار قد يكون له أثر أساسي لإنقاذ حياة المهاجرين المعرضين للخطر.
    Il voudrait également encourager les États Membres à utiliser le mécanisme du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage pour aider la Mongolie à se doter d'une capacité en matière de recherche et de sauvetage en zone urbaine. UN ويشجع الأمين العام أيضا الدول الأعضاء على استخدام آلية الفريق الدولي الاستشاري للبحث والإنقاذ لمساعدة منغوليا في بناء القدرة على البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية فيها.
    Son objet est de permettre des échanges de renseignements, de définir des normes pour l'aide internationale en matière de recherche et de sauvetage en milieu urbain et d'élaborer une méthode de coopération et de coordination des interventions internationales en cas de tremblement de terre. UN والهدف منها هو إتاحة برنامج لتبادل المعلومات، ولتحديد معايير المساعدة الدولية في مجال البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية ووضع منهجية للتعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مجال الاستجابة للزلازل.
    Avec les tremblements de terre de 1999, la Turquie a notamment appris à reconnaître qu'il importait de renforcer et de rendre plus efficace l'assistance internationale en matière de recherche et de sauvetage en milieu urbain. UN ومن بين العبر المستخلصة من زلازل عام 1999 كان إدراك أهمية تعزيز المساعدة الدولية في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، وزيادة فعاليتها.
    La méthode de coordination du Groupe consultatif a été appliquée par des équipes de recherche et de sauvetage en milieu urbain à toutes les opérations menées à la suite de tremblements de terre survenus lors de la période considérée. UN وطبقت أفرقة البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية منهجية التنسيق التي يتبعها الفريق الاستشاري في جميع عمليات الاستجابة للزلازل في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Groupe continue à renforcer les capacités nationales de recherche et sauvetage en milieu urbain. UN 39 - وواصل الفريق جهوده الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في عمليات البحث والإنقاذ في المدن.
    Il faut veiller à tenir compte des équipes de recherche et sauvetage en milieu urbain dans le cadre de la coordination d'une action civilo-militaire. UN 5 - يجب كفالة أن يكون التنسيق المدني - العسكري مشتملا على التنسيق مع أفرقة البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Des conseils ont été fournis au sujet des plans de recherche et de sauvetage à la MINUK. UN إسداء المشورة بشأن خطة البحث والإنقاذ في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La Turquie estime que le projet de résolution aborde des aspects fondamentaux de la recherche et du sauvetage en milieu urbain et considère qu'il s'agit d'un pas dans la bonne direction. UN وتعتقد تركيا أن مشروع هذا القرار يتناول الجوانب الرئيسية من البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية ولذلك تعتبره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    4.4 L'État partie souligne qu'à tout moment il a agi conformément aux Conventions SOLAS et SARb, afin que le Sénégal, qui était géographiquement responsable du sauvetage maritime du navire, autorise le transfert de celui-ci au port le plus proche, en l'occurrence celui de Nouadhibou en Mauritanie. UN 4-4 وتشدّد الدولة الطرف على أنها قد تصرفت طيلة الوقت وفقاً لاتفاقية حماية الأرواح في البحر واتفاقية البحث والإنقاذ في البحر(ب) كي تأذن السنغال، التي كانت تتحمل المسؤولية عن إنقاذ السفينة من حيث الموقع الجغرافي، بنقل السفينة إلى الميناء الأكثر أمناً والأقرب مسافةً، وهو ميناء نواذيبو في موريتانيا.
    La partie chargée de la région de recherche et sauvetage dans laquelle l'assistance est fournie est responsable au premier chef de cette coopération visant à assurer que les survivants puissent débarquer du navire qui les a secourus et être amenés en lieu sûr, compte tenu des circonstances particulières du cas et des directives élaborées par l'Organisation. UN ويجب على الطرف المسؤول عن البحث والإنقاذ في المنطقة التي قُدمت فيها هذه المساعدة أن يمارس المسؤولية الأساسية عن كفالة حدوث هذا التعاون. ليتسنى إنزال الناجين الذين قُدمت لهم المساعدة من على ظهر السفينة التي قامت بذلك وتسليمهم إلى مكان آمن، آخذا في الاعتبار الظروف الخاصة للحالة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة.
    En raison des obligations considérables imposées aux parties, comme par exemple la mise en place d’installations côtières, la Convention SAR n’a pas été ratifiée par autant de pays que l’ont été certains autres traités. UN ٢١٠ - ونظرا ﻷن اتفاقية البحث واﻹنقاذ في البحر تفرض التزامات كبيرة على اﻷطراف فيها - من قبيل إقامة المنشآت الساحلية المطلوبة - فإن العديد من البلدان لم يصادق عليها كما صادق على بعض المعاهدات اﻷخرى.
    Les capacités régionales de recherche et de secours en zone urbaine, la gestion des effondrements des structures et les moyens de réagir à des attentats mettant en jeu des armes biologiques, chimiques ou radiologiques ont notamment été mentionnés. UN وعلى وجه الخصوص، تم تحديد القدرات الإقليمية في مجال البحث والإنقاذ في المدن وإدارة الانهيار الهيكلي والقدرة على مواجهة الهجمات التي تُستخدم فيها أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد