Il faudrait veiller à assurer la comparabilité de tous les programmes de recherche et de collecte de données. | UN | وينبغي كفالة التماثل في جميع برامج البحث وجمع البيانات. |
En Asie, la capacité en matière de recherche et de collecte de données est également limitée, malgré des progrès manifestes. | UN | كما أن للمنطقة الآسيوية قدرة محدودة على البحث وجمع البيانات، وذلك على الرغم من المؤشرات الواضحة على إحراز التقدم. |
Il a souligné l’importance de la recherche et de la collecte de données, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables, comme les femmes appartenant à des groupes minoritaires, les immigrantes et les femmes rurales, ainsi que l’étude de l’effet des lois pertinentes sur la réduction de la violence. | UN | وتم التأكيد على البحث وجمع البيانات، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، مثل اﻷقليات والمرأة المهاجرة والمرأة الريفية، وكذلك دراسة تأثير التشريعات الخاصة على الحد من العنف. |
Il a souligné l’importance de la recherche et de la collecte de données, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables, comme les femmes appartenant à des groupes minoritaires, les immigrantes et les femmes rurales, ainsi que l’étude de l’effet des lois pertinentes sur la réduction de la violence. | UN | وتم التأكيد على البحث وجمع البيانات، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، مثل اﻷقليات والمرأة المهاجرة والمرأة الريفية، وكذلك دراسة تأثير التشريعات الخاصة على الحد من العنف. |
Bons offices et recherche de la paix; maintien de la paix; recherche et collecte d'informations | UN | الباب ٢ المساعي الحميدة وصنع السلم؛ حفظ السلم؛ البحث وجمع المعلومات |
Il a insisté sur la nécessité de perfectionner la recherche et la collecte de données. | UN | كما شددت على الحاجة إلى صقل البحث وجمع المعلومات وتحسينهما. |
Il lui recommande en outre de renforcer ses capacités d'analyse et de collecte de données sur la violence familiale, et de fournir des informations détaillées à ce sujet dans son prochain rapport périodique, en précisant le nombre de plaintes déposées par les victimes, les réparations accordées, les poursuites engagées et les peines prononcées contre les auteurs. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعزز قدراتها في مجال البحث وجمع البيانات بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات مفصلة في هذا الخصوص في تقريرها الدوري القادم، مشفوعة بمعلومات عن عدد الشكاوى المقدمة من الضحايا، وسبل الانتصاف المتاحة، وحالات مقاضاة الجناة والأحكام الصادرة بحقهم. |
Un administrateur adjoint de première classe chargé d'effectuer des recherches et de recueillir des renseignements sur les questions relatives aux droits de l'homme (création de poste) | UN | موظف معاون جديد لشؤون حقوق الإنسان من أجل أنشطة البحث وجمع المعلومات المتصلة بمسائل حقوق الإنسان |
i) Mettre en place des mécanismes de coopération avec les organisations mondiales, régionales et nationales de recherche et de collecte de données sur les ressources de la Zone, en particulier les nodules polymétalliques; | UN | ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في أنشطة البحث وجمع البيانات المتصلة بموارد المنطقة، ولا سيما الموارد من العقيدات المتعددة المعادن؛ |
i) Mettre en place des mécanismes de coopération avec les organisations mondiales, régionales et nationales de recherche et de collecte de données sur les ressources de la Zone, en particulier les nodules polymétalliques; | UN | ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في أنشطة البحث وجمع البيانات المتصلة بموارد المنطقة، ولا سيما الموارد من العقيدات متعددة المعادن؛ |
Il faudrait veiller à assurer la comparabilité de tous les programmes de recherche et de collecte de données. | UN | وينبغي كفالة التماثل في جميع برامج البحث وجمع البيانات. |
Des informations ont également été fournies concernant les activités de recherche et de collecte de données pertinentes. | UN | وقُدمت أيضا معلومات فيما يتعلق بأنشطة البحث وجمع البيانات ذات الصلة. |
Le Secrétariat continuera de mettre à profit la participation de stagiaires et d'établissements universitaires, principalement dans les domaines de la recherche et de la collecte de documentation. | UN | وستواصل الأمانة العامة الاستفادة من مشاركة المتدربين الداخليين والمؤسسات الأكاديمية في تلك الجهود، ولا سيما في مجال البحث وجمع الوثائق. |
Il s'est révélé un outil efficace pour fournir aux États Membres un appui législatif, une assistance technique et des activités de renforcement des capacités, et constitue une plateforme pour le lancement de la recherche et de la collecte de données sur le trafic d'armes à feu. | UN | وقد ثبت أنَّ البرنامج أداة فعَّالة لإيصال الدعم التشريعي والمساعدة التقنية وبناء القدرات للدول الأعضاء، فضلاً عن كونه منصَّةً لانطلاق أعمال البحث وجمع البيانات في مجال الاتجار بالأسلحة النارية. |
Il devrait aussi intensifier ses efforts dans les domaines de la recherche et de la collecte de données sur l'ampleur de la violence familiale et des homicides de femmes tuées par leur mari ou un parent. Le Comité lui demande également de lui fournir des données statistiques sur les plaintes déposées pour de tels faits, les poursuites engagées et les condamnations prononcées. Traite | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضاعف جهودها في مجالي البحث وجمع المعلومات بشأن نطاق العنف المنزلي وجرائم القتل التي ترتكب بحق النساء على أيدي الأزواج أو الأقارب من الرجال، كما يرجى من الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام الصادرة المتعلقة بهذه الجرائم. |
02. Bons offices et rétablissement de la paix; maintien de la paix; recherche et collecte d'informations | UN | ٢ - المساعي الحميدة وصنع السلم؛ حفظ السلم؛ البحث وجمع المعلومات |
J. recherche et collecte de données 62 19 | UN | ياء - البحث وجمع البيانات ٢٦ ٩١ |
La recherche et la collecte de données sont également nécessaires pour établir ce mécanisme sur une base solide. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء البحث وجمع البيانات من أجل توفير أساس متين للآلية. |
Des organisations se sont employées à promouvoir la recherche et la collecte de données, à mettre l'accent sur le rôle de la famille dans les programmes de formation ainsi qu'à inclure des éléments relatifs à la famille dans les activités de formation. | UN | وكانت ثمة جهود لتشجيع البحث وجمع البيانات. وكان هناك اهتمام أيضا بإدخال بُعد اﻷسرة في برامج التدريب وإدراج العناصر اﻷسرية في اﻷنشطة التدريبية. |
Il lui recommande en outre de renforcer ses capacités d'analyse et de collecte de données sur la violence familiale, et de fournir des informations détaillées à ce sujet dans son prochain rapport périodique, en précisant le nombre de plaintes déposées par les victimes, les réparations accordées, les poursuites engagées et les peines prononcées contre les auteurs. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعزز قدراتها في مجال البحث وجمع البيانات بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات مفصلة في هذا الخصوص في تقريرها الدوري المقبل، مشفوعة بمعلومات عن عدد الشكاوى المقدمة من الضحايا، وسبل الانتصاف المتاحة، وحالات مقاضاة الجناة والأحكام الصادرة بحقهم. |
Deux spécialistes des droits de l'homme chargés d'effectuer des recherches et de recueillir des renseignements sur les questions relatives aux droits de l'homme (création de postes) | UN | موظفان جديدان لشؤون حقوق الإنسان من أجل أنشطة البحث وجمع المعلومات المتصلة بمسائل حقوق الإنسان |
Le manque de financement constitue toutefois l'obstacle le plus important à la recherche et à la collecte de données sur les coopératives. | UN | على أن أصعب التحديات إزاء تنفيذ عمليات البحث وجمع البيانات بشأن التعاونيات إنما تتمثل في الافتقار للتمويل. |
Il convient de souligner le rôle de l'Observatoire européen du racisme et de la xénophobie dans la diffusion d'informations sur ces phénomènes, ainsi que ses travaux de recherche et de collecte de données sur le continent européen. | UN | وهو يود أن يلفت الانتباه إلى دور مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب في نشر المعلومات المتعلقة بهاتين الظاهرتين والأعمال التي يضطلع بها في مجال البحث وجمع المعلومات بشأن القارة الأوروبية. |