ويكيبيديا

    "البحرية الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mers régionales
        
    • maritimes régionales
        
    • mer territoriale
        
    • marins régionaux
        
    • maritimes régionaux
        
    • maritime provincial
        
    • maritime régionale
        
    103. Encourage les États à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales axées sur la protection et la préservation du milieu marin ; UN 103 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    117. Encourage les États à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales qui traitent de la protection et de la préservation du milieu marin ; UN 117 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛
    138. Engage les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales qui régissent la protection et la préservation du milieu marin ; UN 138 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية المتعلقة بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها على القيام بذلك؛
    Le renforcement des capacités maritimes régionales est sans nul doute l'un des facteurs essentiels à l'accomplissement de progrès durables. UN ومن المؤكد أن تنمية القدرات البحرية الإقليمية هي المدخل إلى إحراز تقدم مستدام.
    Ces zones peuvent être établies à l'intérieur ou au-delà des limites de la mer territoriale, et peuvent inclure une zone de sécurité, c'est-à-dire une zone adjacente à la zone centrale pour laquelle une protection spécifique à l'égard des transports maritime est sollicitée. UN ويمكن أن تُنشأ ضمن الحدود البحرية الإقليمية أو وراءها، ويمكن أن تشمل منطقة عازلة، أي، منطقة متاخمة للمنطقة الأساسية المطلوب توفير حماية خاصة لها من السفن.
    Enfin, les membres du Forum des îles du Pacifique continuent de penser que la pêche INDNR est l'une des menaces les plus graves à la durabilité future de nos ressources et milieu marins régionaux. UN وأخيراً، لا يزال أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يعتبرون صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم واحداً من أكبر الأخطار التي تتهدد استدامة مواردنا وبيئتنا البحرية الإقليمية في المستقبل.
    En outre, la Communauté européenne gère plusieurs programmes maritimes régionaux pour l'Afrique, comprenant une composante < < pêche > > . UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الجماعة الأوروبية بتشغيل عدد من البرامج البحرية الإقليمية من أجل أفريقيا تشمل عنصرا يتعلق بمصائد الأسماك.
    Pour fonder son argumentation, la requérante se réfère au rapport du Défenseur du peuple en date du 3 avril 2009, dans lequel celui-ci indique qu'il désapprouve la procédure suivie par le service maritime provincial de Ceuta pour renvoyer au Maroc des personnes interceptées dans les eaux territoriales marocaines à proximité des brise-lames qui délimitent les eaux territoriales de l'Espagne et celles du Maroc. UN وتشير صاحبة الشكوى دعماً لمزاعمها إلى تقرير أمين المظالم المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009، الذي يعترض فيه على الإجراء الذي اتبعته دائرة الخدمات البحرية الإقليمية في سبتة لإعادة الأشخاص إلى المغرب حيث اعترضهم الحرس المدني الإسباني في المياه المغربية بالقرب من الحدود البحرية الفاصلة بين الترابين الإسباني والمغربي.
    133. Engage les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales qui régissent la protection et la préservation du milieu marin ; UN 133 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية المتعلقة بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها على القيام بذلك؛
    161. Engage les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales qui régissent la protection et la préservation du milieu marin ; UN 161 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية المتعلقة بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها على القيام بذلك؛
    150. Engage les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales qui régissent la protection et la préservation du milieu marin ; UN 150 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية المتعلقة بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها على القيام بذلك؛
    177. Note avec satisfaction que 2014 marque le quarantième anniversaire du Programme pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement, et engage les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux conventions relatives aux mers régionales qui régissent la protection et la préservation du milieu marin; UN ١٧٧ - تلاحظ مع الارتياح أن عام 2014 يوافق الذكرى السنوية الأربعين لبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية المتعلقة بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها على القيام بذلك؛
    Au niveau régional, l'AEE s'emploie à dresser une classification type globale des habitats en s'inspirant des conventions pertinentes sur les mers régionales, qui peuvent aider à identifier les objectifs de conservation dans le milieu marin, notamment dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 145 - وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم الوكالة الأوروبية للبيئة بوضع تصنيف قياسي شامل للموائل، بالتعاون مع الاتفاقيات البحرية الإقليمية ذات الصلة، الأمر الذي يمكن أن يساعد في تحديد أهداف للحفظ في البيئة البحرية، بما في ذلك خارج حدود الولاية الوطنية().
    Le Programme est financé par le PNUE, par des contributions spéciales versées par les pays, par les institutions qui collaborent à la centralisation de l'information et des contributions de programmes relatifs à des mers régionales. UN 13 - ويتم الدعم المالي لتنفيذ البرنامج من عدد من المصادر بما فيها: برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومساهمات خاصة من الحكومات؛ والوكالات المتعاونة فيما يتعلق بتبادل المعلومات والمساهمات من البرامج البحرية الإقليمية.
    b) Renforcer les conventions et plans d’action sur les mers b) Augmentation du nombre de pays ayant ratifié ou appliquant régionales. les conventions et plans d’action sur les mers régionales. UN (ب) تعزيز الاتفاقيات وخطط العمل البحرية الإقليمية. (ب) عدد البلدان المصادقة والمنفذة للاتفاقيات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية.
    Un certain nombre d'organisations maritimes régionales, particulièrement dans le Pacifique Sud et dans les Caraïbes, coopèrent étroitement avec le système des Nations Unies tout en conservant leur autonomie. UN ويوجد كذلك عدد من المنظمات البحرية الإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة ولكنها تعمـل في كثير من الأحيان جنبا إلى جنب معها، وعلى الأخص في جنوب المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    La conférence a appelé au développement des capacités maritimes régionales et nationales et a prié les participants de respecter le droit international applicable dans le cadre de la lutte contre la piraterie dans les eaux internationales. UN ودعا المؤتمر إلى تطوير القدرات البحرية الإقليمية والوطنية. وحث المشاركون على احترام القانون الدولي ذي الصلة في سياق مكافحة القرصنة في المياه الدولية.
    :: M. Chris Holtby, Président du Groupe de travail sur la coordination opérationnelle et le développement des capacités maritimes régionales (GT1) UN :: السيد كريس هولتبي، رئيس الفريق العامل المعني بتنسيق العمليات وتنمية القدرات البحرية الإقليمية (الفريق العامل 1)
    Ordonnance souveraine no 4.885 du 7 mars 1972 interdisant le déversement de certains produits dans les cours d'eau traversant la Principauté ainsi que dans les eaux intérieures ou la mer territoriale de Monaco et réglementant la mise en vente et la diffusion de certains détergents dans les produits de lavage et de nettoyage; UN - القرار الأميري رقم 4.885 الصادر في 7 آذار/مارس 1972، الذي يحظر سكب بعض المواد في المجاري المائية التي تعبُر أراضي الإمارة، وكذلك في المياه الداخلية أو في المياه البحرية الإقليمية لموناكو والذي ينظم بيع وتوزيع بعض المنظِّفات في منتجات الغسيل والتنظيف؛
    L'évaluation présentera une comparaison de la < < valeur > > des secteurs marins régionaux et du montant des financements que fournira la communauté des donateurs lors de la prochaine reconstitution des ressources du FEM. UN وستقارن هذه البيانات قيمة القطاعات البحرية الإقليمية بقيمة الأموال التي ينبغي للجهات المانحة توفيرها للعملية المقبلة من عمليات تجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    Le Paraguay participe également à l'Initiative d'Intégration des Infrastructures régionales sud-américaines - laquelle reconnaît qu'il faut donner la priorité aux pays en développement sans littoral de la région, relier ces derniers aux marchés et ports maritimes régionaux, et établir des couloirs biocéaniques au service d'un transport multimodal. UN وذكر أن بلده طرف أيضاً في " مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية " ، التي تعترف بالحاجة إلى إيلاء أولوية للبلدان النامية غير الساحلية بالمنطقة، بحيث تربطها بالأسواق والموانئ البحرية الإقليمية وتنشئ ممرات تربط بين المحيطين الهادئ والأطلسي لأجل النقل المتعدد الوسائط.
    Pour fonder son argumentation, la requérante se réfère au rapport du Défenseur du peuple en date du 3 avril 2009, dans lequel celui-ci indique qu'il désapprouve la procédure suivie par le service maritime provincial de Ceuta pour renvoyer au Maroc des personnes interceptées dans les eaux territoriales marocaines à proximité des brise-lames qui délimitent les eaux territoriales de l'Espagne et celles du Maroc. UN وتشير صاحبة الشكوى دعماً لمزاعمها إلى تقرير أمين المظالم المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009، الذي يعترض فيه على الإجراء الذي اتبعته دائرة الخدمات البحرية الإقليمية في سبتة لإعادة الأشخاص إلى المغرب حيث اعترضهم الحرس المدني الإسباني في المياه المغربية بالقرب من الحدود البحرية الفاصلة بين الإقليمين الإسباني والمغربي.
    La Conférence a exprimé sa gratitude aux autorités togolaises pour les privilèges accordés à la compagnie maritime régionale AECOMARINE(C). UN وأعرب المؤتمر عن الامتنان للسلطات في توغو للامتيازات التي منحتها لشركة الملاحة البحرية الإقليمية (AECOMARINE).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد