ويكيبيديا

    "البحرية الدولية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maritime internationale à
        
    • OMI à
        
    • maritime internationale au
        
    • maritime internationale pour
        
    • OMI de
        
    • OMI pour
        
    • OMI a approuvé
        
    • maritime internationale de
        
    • maritime internationale d'
        
    • maritime internationale sur
        
    Le projet de résolution sur les océans encourage aussi les États membres de l'Organisation maritime internationale à accélérer la mise au point d'un modèle d'audit volontaire. UN ويشجع مشروع القرار المتعلق بالمحيطات كذلك الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة.
    Inviter instamment l'Organisation maritime internationale à arrêter le texte final de la Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. UN وحث المنظمة البحرية الدولية على وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بمراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن.
    15. Encourage l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale à poursuivre sans retard leurs activités tendant à mettre au point des démarches générales et des mesures pour limiter et réduire les émissions de gaz à effet de serre, et en particulier: UN 15- يشجع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية على مواصلة أنشطتهما، دون تأخر، من أجل وضع نهج سياساتية ومقاييس لتحديد وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، والعمل تحديدا على ما يلي:
    J'exhorte l'OMI à envisager de retirer progressivement du service ces pétroliers dans des délais plus brefs que la date convenue de 2015. UN وإنني أحث المنظمة البحرية الدولية على أن تبحث في إمكانية التخلص من هذه الناقلات قبل الموعد المتفق عليه في عام 2015.
    Les deux représentants ont invité instamment les Parties à la Convention de Bâle à encourager l'OMI à verrouiller les échappatoires actuelles qui permettaient aux Parties de contourner les obligations les plus élémentaires. UN وأهاب الممثلان كلاهما بالأطراف في اتفاقية بازل أن تحث المنظمة البحرية الدولية على إغلاق المهارب التي مكنت الأطراف من الالتفاف على المتطلبات الأساسية.
    4. Prie le secrétariat de tenir, selon les besoins, l'Organisation maritime internationale au courant de toute avancée concernant la présente décision se produisant dans le contexte de la Convention de Bâle; UN 4 - يطلب إلى الأمانة إبقاء المنظمة البحرية الدولية على علم دائم، ما كان مناسباً، بأية تطورات تنشأ في سياق اتفاقية بازل في موضوع هذا المقرر؛
    Rappelant également l'encouragement adressé à l'Organisation maritime internationale pour qu'elle favorise le remplacement des matières dangereuses utilisées pour la construction et l'entretien des navires par des matières moins dangereuses ou, de préférence, sans danger, sans compromettre la sécurité des navires et leur efficacité opérationnelle, UN وإذ يشير أيضاً إلى تشجيع المنظمة البحرية الدولية على الترويج للاستعاضة عن المواد الضارة في بناء وصيانة السفن بمواد أقل ضرراً أو من الأفضل بمواد غير ضارة، دون المساس بسلامة السفن وكفاءة تشغيلها،
    1. Encourage l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale à poursuivre leurs activités tendant à mettre au point des démarches générales et des mesures techniques et opérationnelles pour lutter contre les émissions de gaz à effet de serre, et en particulier: UN 1- يشجع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية على مواصلة أنشطتهما من أجل وضع نهج سياساتية وتدابير تقنية وعملية لمعالجة مسألة انبعاثات غازات الدفيئة، وبخاصة على ما يلي:
    3. Engage l'Organisation maritime internationale à tenir dûment compte du rôle, de la compétence et de l'expertise de la Convention de Bâle pour les questions relatives au démantèlement des navires et notamment pour ce qui est de la gestion et de l'élimination des déchets dangereux et autres déchets; UN 3 - يستحث المنظمة البحرية الدولية على أن تولي الاهتمام الواجب إلى دور اتفاقية بازل ومقدرتها وخبراتها في الأمور المتصلة بتفكيك السفن ولا سيما بشأن إدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها؛
    (nouveau) Les eaux de ballast des navires menaçant gravement la biodiversité terrestre et marine, les participants à la réunion ont invité instamment l'Organisation maritime internationale à faire aboutir rapidement l'élaboration et la conclusion du projet de convention sur les eaux de ballast. UN 19 - (جديدة) وتشكل مياه الصابورة التي تفرغها السفن خطرا رئيسيا على التنوع البيولوجي البحري والبري. وفي هذا السياق، نحث المنظمة البحرية الدولية على الإسراع في إنجاز العملية الرامية إلى وضع واعتماد اتفاقية بشأن مياه الصابورة.
    55 bis. [Encourage l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale à mener leurs travaux conformément à leurs conventions et pratiques coutumières respectives, en tenant compte des principes et dispositions applicables de la Convention-cadre sur les changements climatiques.] UN 55 مكرراً - [يشجع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية على الاضطلاع بعملهما وفقاً لاتفاقيات كل منهما وممارساتها العرفية، مع مراعاة المبادئ والأحكام المنطبقة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ].
    50. Des débats ont actuellement lieu au sein de l’Organisation de l’aviation civile internationale et de l’Organisation maritime internationale à propos de la conception et de la mise en service d’un futur GNSS utilisable en mer et dans les airs, qui serait compatible avec les infrastructures et équipements existants. UN ٠٥ - وقد ركزت المناقشات الجارية في منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية على تصميم شبكة عالمية دولية من سواتل الملاحة وتشغيلها في المستقبل لتخدم المستخدمين الجويين والبحريين ويمكن أن تكون متوافقة مع الموجود حاليا من البنى التحتية واﻷجهزة .
    70. Exhorte les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et les amendements à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et à œuvrer avec l'Organisation maritime internationale à la promotion de la sécurité des transports maritimes, tout en assurant la liberté de la navigation ; UN 70 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر() وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    Elle a également encouragé l'OMI à accélérer la mise au point d'un plan modèle d'audit volontaire et a engagé l'Organisation à renforcer son projet de code d'application. UN وشجعت الجمعية العامة المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة، وحثتها على أن تعزز مشروع مدونتها المتعلقة بالتنفيذ.
    Inviter instamment l'OMI à arrêter le texte final de la convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. UN وحث المنظمة البحرية الدولية على وضع اللمسات الأخيرة للاتفاقية الدولية المتعلقة بمراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن.
    Engage vivement l'OMI à achever d'urgence l'élaboration d'un projet de convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires et à convoquer dès que possible une conférence diplomatique pour adopter cette convention. UN أن تحث المنظمة البحرية الدولية على أن تتم على سبيل الاستعجال الأعمال التي تضطلع بها بشأن وضع مشروع اتفاقية عن مراقبة وإدارة الترسبات ومياه الصابورة التي تخلفها السفن وأن تعقد بأقرب ما يمكن مؤتمرا دبلوماسيا لاعتماد هذه الاتفاقية.
    Nous appelons aussi instamment l'Organisation maritime internationale (OMI) à poursuivre son travail d'élaboration de règles pour l'amélioration des normes de sécurité applicables aux navires et pour établir un système adéquat d'indemnisation en cas d'accident. UN ونحث أيضا بقوة المنظمة البحرية الدولية على مواصلة وضع قواعد تنظيمية لتحسين معايير السلامة للسفن ووضع نظام تعويضات فعال في حالات وقوع الحوادث.
    4. Prie le secrétariat de tenir, selon les besoins, l'Organisation maritime internationale au courant de toute avancée concernant la présente décision se produisant dans le contexte de la Convention de Bâle; UN 4 - يطلب إلى الأمانة إبقاء المنظمة البحرية الدولية على علم دائم، ما كان مناسباً، بأية تطورات تنشأ في سياق اتفاقية بازل في موضوع هذا المقرر؛
    Le HCR a collaboré avec l'Organisation maritime internationale pour étudier les moyens de minimiser les problèmes de protection en mer. UN وتعاونت المفوضية مع المنظمة البحرية الدولية على استكشاف الطرق الكفيلة بالتقليل إلى أقصى حدّ من الكوارث التي تحدث عند تأمين الحماية في عرض البحر.
    Il a aussi été instamment demandé à l'OMI de continuer à s'employer à améliorer la sécurité maritime en diminuant les risques d'accident et à réduire la pollution due à la navigation maritime internationale. UN وجرى أيضا حث المنظمة البحرية الدولية على مواصلة العمل على تعزيز السلامة البحرية بتقليل مخاطر الحوادث، وعلى تشجيع خفض التلوث البيئي الناتج عن حركة النقل البحري الدولية.
    Ces questions ainsi que d'autres seront uniquement couvertes par les principes directeurs non contraignants qu'élabore actuellement l'OMI pour assurer une application effective de la Convention et dont les États parties sont uniquement priés de < < tenir compte > > ; UN ولن يتم تناول هذه المسائل ومسائل أخرى إلا في المبادئ التوجيهية غير الإلزامية التي تعكف المنظمة البحرية الدولية على وضعها حالياً لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً، والتي لا يُطلب إلى الدول الأطراف سوى " مراعاتها " ؛
    En 2008, le Comité de la protection du milieu marin de l'OMI a approuvé l'insertion d'un nouveau point dans son ordre du jour concernant les bruits produits par les navires de commerce et leurs incidences néfastes sur la vie marine. UN وفي عام 2008، وافقت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على إدراج بند جديد في جدول أعمالها بشأن الضجيج الصادر عن الشحن البحري التجاري وآثاره الضارة على الحياة البحرية.
    Nous demandons également à l'Organisation maritime internationale de continuer à renforcer l'élaboration de normes relatives à la sécurité des navires et nous recommandons la conclusion d'un accord relatif à un mécanisme de compensation viable pour les États côtiers en cas d'accident. UN ولذا نحث المنظمة البحرية الدولية على مواصلة زيادة تطوير المعايير لسلامة السفن، والتشجيع على إبرام اتفاق بشأن آلية تعويض قابلة للتطبيق لمصلحة الدول الساحلية في حال وقوع أي حادث.
    Donnant acte de l'engagement pris dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable1 priant instamment l'Organisation maritime internationale d'envisager la mise en place de mécanismes plus efficaces pour veiller à l'application de ses instruments par les États de pavillon, UN وإقراراً بالالتزام المقطوع بخطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة(1)، الذي يحث المنظمة البحرية الدولية على النظر في آليات أقوى لضمان تنفيذ دول العلم لأحكام المنظمة،
    ** On trouvera le texte intégral de l'information fournie par l'Organisation maritime internationale sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement (http://www.un.org/disarmament). UN * يمكن الاطلاع على النص الكامل للمعلومات المقدمة من المنظمة البحرية الدولية على الموقع الإلكتروني لمكتب شؤون نزع السلاح (http://www.un.org/disarmament/).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد