L'Afrique du Sud était en outre résolue à poursuivre les efforts déployés pour appliquer effectivement le moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant. | UN | وأضافت أن جنوب افريقيا قد آلت على نفسها، تبعا لذلك، المضي في جهودها في إنفاذ وقف مؤقت عالمي على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار على نحو فعال. |
Ils se félicitent que l'Assemblée générale, consciente des effets inacceptables de cette pratique, ait, dans sa résolution 46/215, demandé à tous les membres de la communauté internationale de veiller à ce qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué au 31 décembre 1992. | UN | وبموجب قرارها ٤٦/٢١٥، إلى دعوة جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى ضمان فرض وقف عالمي على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار وتنفيذه اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
La Namibie appuie les efforts visant à empêcher la pêche hauturière au grand filet dérivant en haute mer dans les zones de pêche déclarées et dans les zones économiques exclusives. | UN | وتؤيد ناميبيا الجهود الرامية للحد من صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في مناطق الصيد المعلنة والمناطق الاقتصادية الخالصة. |
Les États-Unis continuent d’attacher une grande importance au respect de la résolution 46/215 et ont pris de leur propre initiative et de concert avec d’autres États des mesures pour empêcher la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer. | UN | " وتواصل الولايات المتحدة إيلاء اهتمام كبير لامتثال القرار ٤٦/٢١٥، واتخذت تدابير فردية وجماعية مع دول أخرى لمنع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Aucun État n’a signalé d’activités de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l’océan Atlantique. | UN | ٣٦ - لم تقدم أي دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
Le Canada effectue des vols de surveillance, par avion CP/140 à long rayon d'action, du Département de la défense nationale, dans des zones où étaient menées des activités de pêche hauturière aux grands filets dérivants. | UN | وتجري كندا رحلات مراقبة جوية تقوم بها طائرة CP140 البعيدة المدى التابعة لوزارة الدفاع الوطني في المناطق التي كانت تجري فيها أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار سابقا. |
Nous appuyons également les dispositions de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a demandé qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué. | UN | كما نؤيد أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، التي تدعو إلى التقيد بوقف مؤقت لكافة أنشطة الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Mon gouvernement demande aussi à tous les membres de la communauté internationale de continuer de respecter le moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant et de prendre promptement les mesures appropriées à l'encontre de ceux qui enfreignent le moratoire. | UN | وتدعو حكومتي أيضا جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يواصلوا الامتثال لوقف اﻷمم المتحدة المؤقت لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار وأن يتخذوا إجراء تنفيذيا سريعا وفعالا ضد منتهكي هذا الوقف المؤقت. |
L'application à large échelle de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale et des résolutions connexes interdisant la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer a permis de réduire le nombre de ces prises accessoires. | UN | وقد أدى التنفيذ الواسع النطاق لقرار الجمعية العامة 46/215 والقرارات المتصلة به التي تحظر الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار إلى الحد من هذا النوع من الصيد. |
a informé le Secrétaire général que ses autorités avaient interdit la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer. | UN | ١٣ - وأبلغت النرويج)٩(اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، بأن سلطاتها قد فرضت حظرا فيما يتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار . |
Étant un des principaux auteurs de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale ainsi que des résolutions 44/225 et 45/197, et ayant appuyé les décisions 47/443 et 48/445, les États-Unis attachent une importance particulière à l'application pleine et effective d'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant en raison des effets néfastes que cette pratique a sur les ressources biologiques marines mondiales. | UN | " إن الولايات المتحدة، بوصفها مشاركا رئيسيا في اقتراح قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، وكذلك القرارين ٤٤/٢٢٥ و ٤٥/١٩٧، ومساندا للمقررين ٤٧/٤٤٣ و ٤٨/٤٤٥ تهتم اهتماما خاصا بالتنفيذ الفعال الكامل لحظر شامل يفرض على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار على ضوء اﻵثار السلبية التي تخلفها الشباك البحرية العائمة على موارد العالم البحرية الحية. |
27. Aucun État n’a signalé d’activité de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l’océan Atlantique. | UN | ٢٧ - لم تقدم أية دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
La Malaisie appuyait donc toute action de la communauté internationale visant à assurer l'application intégrale d'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet dérivant dans toutes les mers. | UN | ولذلك، فإن ماليزيا تؤيد أي إجراءات يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ وقف عالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
En outre, en 1998, le Service des gardes-côtes des États-Unis a repéré sept bâtiments de pêche qui pratiquaient la pêche hauturière au grand filet dérivant dans le Pacifique Nord, dont cinq au sud des îles Aléoutiennes près de la zone économique exclusive de la Fédération de Russie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اكتشف خفر السواحل التابعون للولايات المتحدة في ٨٩٩١ سبع سفن تمارس عمليات لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ، منها خمس سفن في المنطقة الواقعة جنوب جزر ألوشيان قرب المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للاتحاد الروسي. |
En dépit des mesures qu'avait prises la communauté internationale pour appliquer le moratoire, la pêche hauturière aux grands filets dérivants continuait donc d'être pratiquée épisodiquement dans le Pacifique Nord. | UN | 35 - وأضافت الولايات المتحدة أنه بالرغم من الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ الوقف العالمي لصيد الأسماك بالشباك العائمة الكبيرة فإن نشاط صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار لا يزال مستمرا على نحو متقطع في شمال المحيط الهادئ. |