ويكيبيديا

    "البحرية والتنوع البيولوجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marin et la biodiversité
        
    • marin et la diversité biologique
        
    • marins et la biodiversité
        
    • marins et de la biodiversité
        
    • marin et de la diversité biologique
        
    • et la biodiversité marines
        
    • marin et à sa diversité biologique
        
    • marin et sur la diversité biologique
        
    • marins et de la diversité biologique
        
    Il note la nécessité de développer les activités scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. UN ويلاحظ مشروع القرار الحاجة إلى تعزيز الأنشطة العلمية التي تهدف إلى تعميق فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وإلى تطوير سبل ووسائل التكيف.
    Pour terminer, l'État du Koweït estime qu'il faut redoubler d'efforts à l'échelle internationale afin de mieux comprendre les effets des changements climatiques sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens appropriés de s'adapter à ces changements. UN وفي الختام، ترى دولة الكويت أنه يجب تعزيز الأنشطة العالمية لكفالة فهم تأثير التغير المناخي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وإيجاد السبل والوسائل المناسبة للتكيف مع هذه التأثيرات.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les effets négatifs, actuels et prévus, des changements climatiques et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et soulignant qu'il est urgent de s'y attaquer, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل،
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les effets négatifs, actuels et prévus, des changements climatiques et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et soulignant qu'il est urgent de s'y attaquer, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل،
    Les activités terrestres de l'homme constituent une grande menace pour les écosystèmes marins et la biodiversité marine. UN 214- تشكل أنشطة الإنسان البرية خطرا كبيرا على النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي.
    Cependant, la pression anthropique croissante sur le milieu marin a des effets à long terme sur la santé, la résilience et la productivité des écosystèmes marins et de la biodiversité marine, notamment en raison des changements climatiques. UN غير أن الضغوط البشرية على البيئة البحرية تتزايد وتؤثر على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري وقدرتهما على المقاومة والإنتاج على المدى الطويل، جراء أسباب تشمل تغير المناخ.
    L'Union européenne souhaiterait enfin manifester son soutien aux efforts déployés dans le cadre des Nations Unies en vue d'assurer une protection plus adéquate de l'environnement marin et de la diversité biologique. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يُعرب أخيرا عن دعمه للجهود التي اضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة لضمان حماية أفضل للبيئة البحرية والتنوع البيولوجي.
    Les effets néfastes des changements climatiques sur l'environnement marin et la biodiversité marine sont une source de grave préoccupation et ils doivent être combattus d'urgence. UN إن آثار تغير المناخ الضارة بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري هي مسائل مثيرة للقلق البالغ ويجب معالجتها على وجه الاستعجال.
    Il faut également renforcer les travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. UN والمطلوب أيضا تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ولإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها.
    Mon pays est particulièrement préoccupé par les effets actuels et prévus des changements climatiques anthropiques, et nous estimons qu'il est de la plus haute importance de poursuivre les travaux de recherche scientifique afin de mieux comprendre leur impact sur le milieu marin et la biodiversité marine. UN إن بلدي يأسف أسفاً خاصا للأثر الحالي والمنتظََر لتغير المناخ الذي يسببه الإنسان. ومن الأهمية البالغة مواصلة البحث العلمي لتحقيق فهم أفضل لأثر تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Comprendre les effets du changement climatique sur les océans. L'Assemblée générale a encouragé les États à renforcer leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. UN 347 - فهم آثار تغير المناخ على المحيطات - شجعت الجمعية العامة الدول على تعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها.
    Malgré cette tendance, l'impact de la pollution par les hydrocarbures sur le milieu marin et la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale demeure une préoccupation sérieuse. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه، يظل تأثير التلوث النفطي على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية مصدر قلق بالغ().
    100. Encourage les États à développer, individuellement ou en collaboration avec les organismes et organes internationaux compétents, leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter ; UN 100 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les incidences préjudiciables de certaines activités humaines sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار المناوئة المترتبة على أنشطة بشرية معينة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية،
    Préoccupée par les effets nocifs prévus des changements climatiques dus à l'activité humaine et naturels et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأضرار المتوقع أن تلحق بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية وتحمض المحيطات،
    Se déclarant gravement préoccupée par les effets néfastes, actuels et prévus, des changements climatiques anthropiques et naturels sur le milieu marin et la diversité biologique marine, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية،
    Je voudrais de nouveau faire part de nos graves inquiétudes concernant les effets néfastes, actuels et prévus, des changements climatiques sur le milieu marin et la diversité biologique marine. UN وأود أن أعرب مرة أخرى عن بالغ قلقنا إزاء الآثار السلبية، الحالية والمرتقبة، لتغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    La communauté internationale a aussi exprimé son inquiétude à propos des effets néfastes des détritus marins provenant des activités de pêche sur les stocks de poissons, les habitats marins et la biodiversité. UN 39 - وأعرب المجتمع الدولي عن القلق أيضا بشأن التأثير الضار للحطام البحري الذي تخلفه أنشطة الصيد على الأرصدة السمكية والموائل البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Les initiatives à cet égard devraient se concentrer sur le renforcement des capacités qui permettront aux pays en développement de maximiser leur potentiel économique dans leurs secteurs de pêche, tout en assurant en même temps la viabilité et la conservation des écosystèmes marins et de la biodiversité du milieu marin. UN وينبغي أن تركّز المبادرات في هذا الصدد على بناء القدرات للبلدان النامية بغية تمكينها من الاستفادة القصوى من إمكانياتها الاقتصادية في قطاعات مصائد الأسماك، بينما تكفل، في نفس الوقت، استدامة النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحفظهما.
    C. Protection du milieu marin et de la diversité biologique dans la Zone UN جيم - حماية البيئة البحرية والتنوع البيولوجي في المنطقة
    Depuis 2009, l'État patronnant mène des activités concernant la géologie et la biodiversité marines dans l'Atlantique Sud, y compris dans l'important élément qu'est le seuil du Rio Grande. UN وتضطلع الدولة المزكية، منذ عام 2009، بأنشطة ذات صلة بالجيولوجيا البحرية والتنوع البيولوجي في جنوب المحيط الأطلسي، بما في ذلك فيما يتعلق بالسمة البارزة لمرتفع ريو غراندي.
    178. Encourage les États à élaborer et à promouvoir ensemble, à l'échelon bilatéral ou régional et conformément au droit international, notamment à la Convention et les autres instruments pertinents, les plans d'urgence requis pour faire face aux incidents, notamment de pollution, qui risquent de nuire considérablement au milieu marin et à sa diversité biologique; UN ١٧٨ - تشجع الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة بالموضوع، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وتعزيز تلك الخطط؛
    Pour cette raison, le Mexique estime qu'il est crucial d'inclure les paragraphes relatifs à l'acidification des océans et à l'augmentation de la recherche scientifique visant à mieux comprendre l'impact des changements climatiques sur l'environnement marin et sur la diversité biologique marine. UN ولذا تعتبر المكسيك أنه من الضروري تضمين فقرات عن تحمض المحيطات وزيادة الأنشطة العلمية التي تتيح لنا الفهم الأفضل لتأثير تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    L'acquisition de nouvelles connaissances est critique pour la conservation et la gestion des écosystèmes marins et de la diversité biologique dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 202 - وزيادة المعرفة مقوم حيوي لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد