Selon le dernier rapport annuel du Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, 47 attaques ont été signalées dans les eaux et aux alentours de l'archipel indonésien pendant la seule année 1997. | UN | وحسبما جاء في التقرير السنوي اﻷخير الصادر عن المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، شهد عام ١٩٩٧ وحده ٤٧ حادث هجوم مُبلغ عنه وقعت في مياه الجزر اﻷرخبيلية اﻹندونيسية وحولها. |
Au premier semestre de 1999, 115 actes de piraterie et vols à main armée ont été signalés au Bureau maritime international de la Chambre internationale de la marine marchande. | UN | ٢٣٢ - وبلغ عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي أبلغ بها المكتب البحري الدولي التابع لغرفة الشحن البحري الدولية ١١٥ حادثا خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٩. |
[45] Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, « Piracy and armed robbery against ships », rapport pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2013 » (Londres, janvier 2014). | UN | ([45]) المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، “Piracy and armed robbery against ships: report for the period 1 January-31 December 2013” (لندن، كانون الثاني/يناير 2014). |
Bien que le niveau de violence et le nombre d'enlèvements aient diminué, les rapports du Bureau des transports maritimes internationaux de la Chambre de commerce internationale indiquent que 188 marins ont été pris en otage, 77 enlevés, 15 tués et 15 blessés. | UN | وعلى الرغم من انخفاض مستوى العنف وحوادث الاختطاف، تشير التقارير التي تلقاها المكتب البحري الدولي التابع للغرفة التجارية الدولية، مع ذلك، إلى أن 188 فردا من طواقم السفن أُخذوا رهائن، واختُطف 77، وقُتل 15، وأُصيب 15 فردا(). |
1989 Professeur invité, Institut de droit maritime international de l'OMI, Malte | UN | أستاذ زائر بمعهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية، مالطة |
Piraterie et vols à main armée à l'encontre des navires au large des côtes somaliennes. Le Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale a fait savoir qu'au cours du premier semestre de 2012, 69 attaques attribuables à des pirates somaliens lui avaient été signalées, contre 163 pendant la même période en 2011. | UN | 38 - أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال - أفاد المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية بأنه تلقّى في الأشهر الستة الأولى من عام 2012، 69 بلاغا عن وقوع هجمات نسبت إلى قراصنة صوماليين، مقابل 163 بلاغا للفترة نفسها من عام 2011. |
Au cours de cette même période, 12 détournements et 238 cas de violence contre des membres d'équipages ont été signalés au Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, soit autant que pour les six premiers mois de 2007. | UN | فخلال هذه الفترة، أُبلغ المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية بوقوع 12 عملية اختطاف و 238 حادثة من حوادث العنف ضد أفراد أطقم السفن، ليتعادل مع العدد المسجَّل خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007. |
En 2005, 325 cas d'actes ou de tentatives d'actes de piraterie et de vols à main armée ont été signalés au Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale. | UN | 95 - واستلم المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية 325 بلاغا عن حوادث هجوم فعلية، ومحاولات هجوم، تتعلق بأعمال القرصنة والنهب المسلح، خلال سنة 2004(28). |
Au cours des six premiers mois de 2011, le Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale a signalé que 266 attaques avaient été rapportées, dont 163 imputables aux pirates somaliens, contre 100 pendant la même période de 2010, soit une augmentation de 63 % et le chiffre le plus élevé enregistré jusqu'à présent. | UN | 72 - وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2011، أفاد المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية بأنه تلقّى 266 بلاغا بوقوع هجمات؛ منها 163 هجمة نسبت إلى القراصنة الصوماليين، مقارنة بـ 100 هجمة في الفترة نفسها من عام 2010. ويمثِّل هذا زيادة بنسبة 63 في المائة، ورقما قياسيا غير مسبوق. |
Selon le Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, le nombre d'incidents est passé de 370 en 2002 à 445 attaques et tentatives en 2003. La violence contre les gens de mer a également augmenté : 21 ont été tués, 40 agressés et 88 autres blessés. | UN | وطبقا لما يفيد به المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، فقد زاد عدد الحوادث من 370 حادثا في عام 2002 إلى 445 هجوما فعليا ومحاولة للهجوم في عام 2003(78)، وزاد العنف أيضا حيث قُتل 21 ملاحا فيما هوجم 40 ملاحا وأصيب 88 بجروح. |
Selon des informations communiquées par le Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale33, il y a eu 127 incidents et tentatives de piraterie et de vols à main armée dirigés contre des navires au cours du premier semestre 2006, soit le même nombre qu'en 2005. | UN | 71 - تفيد التقارير الواردة من المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية(33)، إن عدد محاولات القرصنة والقرصنة الفعلية والسطو المسلح على السفن وصل خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006 إلى 127 حالة؛ أي ما يعادل عددها في عام 2005. |
Comme l'a indiqué récemment le Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, une des raisons de la forte diminution du nombre d'actes de piraterie dans la région a été le recours à du personnel de sûreté armé sous contrat privé. | UN | وحسب ما أوضحه المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية مؤخرا، فإن أحد الأسباب في الانخفاض الكبير في هجمات القراصنة في المنطقة هو الاستعانة " بأفراد الأمن المسلحين المتعاقد معهم من القطاع الخاص " (). |
Comme le signale le dernier rapport trimestriel du Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, si, en 2011 et 2012, l'écrasante majorité des cas de piraterie se situait en Somalie, en 2013, c'est l'Indonésie qui a été le pays le plus touché par la piraterie et le vol à main armée, avec 48 cas d'attaques ou de tentatives d'attaque enregistrés au premier semestre de l'année8. | UN | 37 - ورغم أن الغالبية العظمى من حالات القرصنة في عامي 2011 و 2012 تعزى إلى الصومال، كانت إندونيسيا في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2013 هي البلد الأكثر تضررا من أعمال القرصنة والسطو المسلح، إذ سجلت 48 حالة من الاعتداء والشروع في الاعتداء خلال الأشهر الستة الأولى من السنة(8)، وذلك حسب ما جاء في التقرير الفصلي الأخير للمكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية. |
Il ressort des actes de piraterie et vols à main armée signalés pour 2004 et le premier semestre de 2005 à l'OMI et au Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale que, si le nombre total des incidents a certes diminué, la violence en revanche s'est intensifiée, d'où un nombre de décès ou de prises d'otages plus élevé parmi les membres d'équipage. | UN | فالتقارير المتعلقة بحوادث القرصنة والنهب المسلح التي وقعت في البحر في عام 2004 وخلال النصف الأول من عام 2005 والتي تلقتها المنظمة البحرية الدولية والمكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية تشير إلى أنه في الوقت الذي حدث فيه انخفاض في عدد الحوادث الإجمالي فقد ازداد حجم العنف مما أدى إلى ارتفاع عدد أفراد طواقم السفن الذين قتلوا أو أخذوا رهائن(27). |
Selon les rapports reçus par le Bureau des transports maritimes internationaux de la Chambre de commerce internationale, le nombre de navires détournés a atteint 23 en 2005, un record depuis 2002, et le nombre de marins pris en otage est passé de 148 en 2004 à 440. | UN | فوفقا لما جاء في التقارير التي تلقاها المكتب البحري الدولي التابع للغرفة التجارية الدولية(54)، زاد عدد السفن المختطفة ليصل إلى 23 سفينة في عام 2005، وهو أعلى رقم يُسجل منذ عام 2002، وارتفع عدد أفراد الطواقم الذين أُخذوا رهائن ليصبح 440 بالمقارنة بـ 148 في عام 2004. |
1992 Directeur de l'Institut de droit maritime international de l'OMI, Malte | UN | مدير معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية، مالطة |