ويكيبيديا

    "البحري للمواد المشعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maritime de matières radioactives
        
    • maritime des matières radioactives
        
    • maritime de matériaux radioactifs
        
    Le Pérou est particulièrement préoccupé par le problème du transport maritime de matières radioactives. UN ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة.
    Depuis qu'elle a ratifié la Convention, l'Argentine a souligné la nécessité de mieux réglementer le transport maritime de matières radioactives. UN ومنذ تصديق الأرجنتين على الاتفاقية، فإنها قد شددت على ضرورة تنظيم النقل البحري للمواد المشعة بشكل أفضل.
    Elle demeure, néanmoins, vulnérable aux effets d'un accident lié au nucléaire appartenant à toute une variété de régions géographiques, en raison du transport maritime de matières radioactives. UN غير أننا معرضون لآثار الحوادث المتصلة بالطاقة النووية بسبب النقل البحري للمواد المشعة.
    Le transport maritime des matières radioactives vers et hors du Japon se fait conformément aux principes du droit international et aux normes internationales pertinentes. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Le transport maritime des matières radioactives vers et hors du Japon se fait conformément aux principes du droit international et aux normes internationales pertinentes. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    La communauté internationale doit aussi être vigilante s'agissant du transport maritime de matériaux radioactifs et de déchets toxiques, qui se déroule sans réglementation appropriée et fournissant des garanties aux États côtiers où ce transport s'effectue. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينتبه أيضا إلى النقل البحري للمواد المشعة والنفايات الخطرة دون وضع القواعد الواجبة لتوفير ضمانات للدول الساحلية، حيث يجري هذا النقل.
    Nous estimons que le transport maritime de matières radioactives et de déchets nocifs requiert des normes de prévention et de conduite responsable efficaces afin de suffisamment garantir la sécurité des États côtiers. UN ونرى أن النقل البحري للمواد المشعة والنفايات الخطرة يستدعي وضع أنظمة فعالة للمنع والمساءلة لضمان قدر كافٍ من السلامة للدول الساحلية.
    La Conférence s'est déclarée convaincue que le principe de responsabilité objective devait s'appliquer en cas de dommages nucléaires résultant d'un accident ou d'un incident survenant pendant le transport maritime de matières radioactives. UN وأعرب المؤتمر عن الاعتقاد بأن مبدأ المسؤولية الصارمة ينبغي أن يطبق في حالة ضرر نووي ناجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء النقل البحري للمواد المشعة.
    Les pays du Pacifique Sud (dont fait partie l'Australie) sont préoccupés par le transport maritime de matières radioactives dans leur région. UN 13 - وفي منطقة أستراليا، تشعر بلدان جنوب المحيط الهادئ بالقلق من النقل البحري للمواد المشعة عبر هذه المنطقة.
    Haïti, comme de nombreux États de la région des Caraïbes, est très préoccupé par les risques d'accidents qui pourraient se produire durant le transport maritime de matières radioactives. UN 21 - وقال إن هايتي، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى في منطقة البحر الكاريبي، قلقة للغاية حيال أخطار الحوادث التي يمكن أن تقع أثناء النقل البحري للمواد المشعة.
    Divers États appartenant à cette catégorie ont demandé à ceux qui se livrent directement au transport maritime de matières radioactives de fournir aux États près desquels passent les convois des informations répondant aux besoins de la sûreté et de la sécurité en ce qui concerne les dates, les itinéraires et les dispositions applicables en matière de responsabilité. UN ودعا عدد من الدول في هذه الفئة الدول التي تنخرط بشكل مباشر في عمليات النقل البحري للمواد المشعة إلى توفير المعلومات للدول المجاورة لمسار هذه الشحنات عن موعد القيام بها ومسارها وترتيبات المسؤولية المتعلقة بها، بما يتمشى مع متطلبات السلامة والأمن.
    Les États de la CARICOM jugent particu-lièrement importantes les conclusions et recomman-dations de la Conférence d'examen du TNP concernant le renforcement des mesures et des règles interna-tionales visant à protéger les États contre les dangers liés au transport maritime de matières radioactives. UN وتعتبر دول الجماعة الكاريبية من المهم للغاية الاستنتاجات وتوصيات مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بدعم التدابير والنظم الدولية لحماية الدول من الأخطار المرتبطة بالنقل البحري للمواد المشعة.
    Divers États appartenant à cette catégorie ont demandé à ceux qui se livrent directement au transport maritime de matières radioactives de fournir aux États près desquels passent les convois des informations répondant aux besoins de la sûreté et de la sécurité en ce qui concerne les dates, les itinéraires et les dispositions applicables en matière de responsabilité. UN ودعا عدد من الدول في هذه الفئة الدول التي تنخرط بشكل مباشر في عمليات النقل البحري للمواد المشعة إلى توفير المعلومات للدول المجاورة لمسار هذه الشحنات عن موعد القيام بها ومسارها وترتيبات المسؤولية المتعلقة بها، بما يتمشى مع متطلبات السلامة واﻷمن
    Divers États appartenant à cette catégorie ont demandé à ceux qui se livrent directement au transport maritime de matières radioactives de fournir aux États près desquels passent les convois des informations répondant aux besoins de la sûreté et de la sécurité en ce qui concerne les dates, les itinéraires et les dispositions applicables en matière de responsabilité. UN ودعا عدد من الدول في هذه الفئة الدول التي تنخرط بشكل مباشر في عمليات النقل البحري للمواد المشعة إلى توفير المعلومات للدول المجاورة لمسار هذه الشحنات عن موعد القيام بها ومسارها وترتيبات المسؤولية المتعلقة بها، بما يتمشى مع متطلبات السلامة واﻷمن
    Sa délégation espère que des progrès seront réalisés au chapitre de la Stratégie 2005 de l'île Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui souligne la nécessité de développer et de renforcer les régimes réglementaires internationaux pour le transport maritime de matières radioactives. UN وذكر أن وفده يأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لزيادة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، التي يؤكد الحاجة إلى وضع نظم تنظيمية دولية للنقل البحري للمواد المشعة وتعزيز هذه النظم.
    Sa délégation espère que des progrès seront réalisés au chapitre de la Stratégie 2005 de l'île Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui souligne la nécessité de développer et de renforcer les régimes réglementaires internationaux pour le transport maritime de matières radioactives. UN وذكر أن وفده يأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لزيادة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، التي يؤكد الحاجة إلى وضع نظم تنظيمية دولية للنقل البحري للمواد المشعة وتعزيز هذه النظم.
    Haïti, comme de nombreux États de la région des Caraïbes, est très préoccupé par les risques d'accidents qui pourraient se produire durant le transport maritime de matières radioactives. UN 21 - وقال إن هايتي، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى في منطقة البحر الكاريبي، قلقة للغاية حيال أخطار الحوادث التي يمكن أن تقع أثناء النقل البحري للمواد المشعة.
    Ils ont convenu d'examiner la question du transport maritime des matières radioactives lors d'une réunion ministérielle sur les effets du transport de ces matières sur l'environnement, prévue au plus tard en 2006. UN واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    La Conférence affirme qu'il est dans l'intérêt de tous les États de veiller à ce que le transport maritime des matières radioactives soit conforme aux normes internationales de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement. UN 6 - ويؤكد المؤتمر أنه من صالح جميع الدول أن تجري عمليات النقل البحري للمواد المشعة وفقا للمعايير الدولية للسلامة والأمن والحماية البيئية.
    Les pays du Groupe de Rio estiment que le transport maritime de matériaux radioactifs et dangereux nécessite des réglementations efficaces en matière de responsabilité qui fourniront suffisamment de garanties aux pays côtiers. UN وترى بلدان مجموعة ريو أن النقل البحري للمواد المشعة والنفايات الخطرة يتطلب وضع أنظمة فعالة للمسؤولية المدنية يمكن أن توفر ضمانات كافية للدول الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد