Nous attendrons son navire à Varna et le brûlerons en mer. | Open Subtitles | عندما نَصِلُ فارنا، نحن سَنَنتظرُ سفينته ونُحرقُها فى البحرِ. |
On dirait que ça fait longtemps que vous êtes en mer. | Open Subtitles | تَبْدو مثلك كُنْتَ خارج إلى البحرِ لتماماً بَعْض الوقتِ. |
Penchée sur la sellerie, vos grosses couilles d'homme plongeant dans la mer salée. | Open Subtitles | مَيْل خارج في المسمارِ، كرات الرجل الكبيرة تنخفض في البحرِ المالحِ. |
Ou la vie a pu commencé dans la chaleur torride d'une bouche volcanique dans les fonds marins. | Open Subtitles | أو أنَّ الحياة قد بدأت في الحرارةِ القاسية لِفُتحةٍ بركانية في سطح البحرِ العميق. |
Cette semaine est la semaine d'avant-première, pendant laquelle familles et amis sont les invités de Sea World. | Open Subtitles | كُلّ هذا الإسبوعِ كَانَ، ويَستمرُّ لأَنْ يَكُونَ،إسبوع عرض أولي خلالها العائلة والأصدقاء سيحضروا عالمَ البحرِ كضيوفنا |
Et même à défaut de pluie, les épines peuvent absorber l'humidité des brouillards venant de la mer. | Open Subtitles | وحتى اذا لم تهطل الأمطارِ الإبر الصنوبرية يُمْكِنُ أَنْ تَنتزعَ الرطوبةَ مِنْ الُضبّابُ المتبخر مِنْ البحرِ. |
La ruppie maritime est la seule plante à fleurs qui a pu pousser dans la mer. | Open Subtitles | نبات السيجراسيس: النباتاتَ المُزهِرةَ الوحيدةَ الذي يستطيعَ النَمُو في البحرِ |
Paradoxalement, c'est le sable chaud d'Arabie qui empêche le golfe d'être un autre désert dans la mer. | Open Subtitles | ويالها من مفارقة رمال بلاد العرب هي التي تَمْنعُ الخليجَ مِنْ أنْ يَكُونَ صحراءَ أخرى في البحرِ. |
Pour arriver en haute mer, elles doivent traverser des eaux étroites patrouillées par les grands requins blancs. | Open Subtitles | للوُصُول الى البحرِ المفتوحِ، يَجِبُ أَنْ يَعْبروا الشريطَ المائي الضيق الذي يتربص عليه القرش الابيض العظيم. |
La chaîne de l'île des Aléoutiennes, de l'ouest de l'Alaska, est l'endroit où repose la mer de Béring. | Open Subtitles | سلسلة جزيرةِ اليوتين الى الغرب مِنْ ألاسكا البوّابةُ إلى البحرِ المتصل. |
La 9ème légion est trop au Nord et d'après ce que nous savons de Britania, elle peut avoir coulé en mer. | Open Subtitles | الفيلق التاسع، بالشمال ونحن نعرف بريطانيا ربما غرق الفيلق في البحرِ |
Elle n'offre pas de vue sur la mer. | Open Subtitles | بالطبع ، ليس هناك وجهة لرؤية البحرِ من هنا |
Je suis incapable de contempler quoi que ce soit pendant trés longtemps, la mer exceptée. | Open Subtitles | لا شيء يُمْكِنني أَنْ أَنْظرَ إليه لمدة طويلة جداً، إلا البحرِ |
Ce n'était pas un rêve, il forcait les licornes à entrer dans la mer. | Open Subtitles | نعم يقود وحيدات القرن إلى البحرِ لم يكن حلمَ |
Les dugongs sont les herbivores les plus gros de la mer. | Open Subtitles | آكل النباتَ الأكبرَ في البحرِ. |
Les Anciens parlent du diable des sables, gardien des secrets du passage vers la mer. | Open Subtitles | آه! حيث القدماء يَتكلّمُون عن شيطانِ الرملَ الذي يَحْرسُ أسرارَ المرورِ إلى البحرِ. |
Pour survivre, la femelle et son frère vont devoir trouver leur nourriture et faire leur chemin dans cette vaste mer intérieure. | Open Subtitles | ...إذا تمكن كل من الأنثى وأخاها من النجاة ...سيتوجب عليهما إيجاد الغذاء وطريقهم في هذا البحرِ الداخلي الواسع |
Les récoltes, les maisons, les boutiques, tout à la mer. | Open Subtitles | المحاصيل، البيوت، المخازن إلى البحرِ |
- Le monde plongerait dans l'obscurité, la banquise fonderait et les créatures des fonds marins domineraient la Terre. | Open Subtitles | - حَسناً، العالم يَهبطُ إلى الظلامِ، قمم الثلجِ القطبيةِ تَذُوبُ ومخلوقات البحرِ العميقةِ تحكمُ الأرضَ. |
Les monstres marins. | Open Subtitles | نعم بالتأكيد، وحوش البحرِ |
Les nouvelles annexes de Sea World sont les inventions de l'entrepreneur Calvin Bouchard. | Open Subtitles | الإضافات الجديدة إلى عالمِ البحرِ من بنات أفكار رجلِ الأعمال كالفين بوشارد |