Le Comité a noté que l'Assemblée générale, dans ladite résolution, avait demandé en particulier que la recherche nationale se poursuive en la matière. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في ذلك القرار نفسه إلى مواصلة البحوث الوطنية في هذا الموضوع. |
Le Comité a également conclu que la recherche nationale sur les débris spatiaux devrait être poursuivie. | UN | ووافقت أيضا اللجنة على أن تتواصل البحوث الوطنية بشأن الحطام الفضائي. |
Cela suppose une étroite coopération avec les instituts de recherche nationaux et internationaux compétents. | UN | وهذا يتطلب تعاونا وثيقا مع معاهد البحوث الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Les instituts de recherche nationaux ont bénéficié de la même assistance. | UN | وبذلت جهود مماثلة فيما يتعلق بمؤسسات البحوث الوطنية. |
Liste : Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie | UN | القائمة: لجنة التعاون الدولي في البحوث الوطنية في مجال الديموغرافيا |
:: Il faut renforcer les instituts nationaux de recherche afin d'améliorer les capacités nationales d'élaboration et d'exécution des projets et programmes de conservation et de mise en valeur des terres; | UN | :: تدعو الحاجة إلى تعزيز مؤسسات البحوث الوطنية من أجل تحسين القدرات الوطنية على إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج حفظ الأراضي واستصلاحها؛ |
D'autre part, quand on aura une meilleure compréhension de ces nouveaux domaines grâce à la recherche nationale et internationale, les donateurs pourront réaligner leurs activités et leurs priorités sur les buts et objectifs nationaux. | UN | وثانيا، فإن الجهات المانحة، بمجرد حصولها على رؤى أكثر نفاذا بشأن هذه المجالات الجديدة من البحوث الوطنية والدولية، فإنها يمكن أن تقوم باعادة تقييم أنشطتها وأولوياتها وفقا لﻷهداف والغايات الوطنية. |
74. Le Comité est convenu que la recherche nationale sur les débris spatiaux devait se poursuivre et que les États Membres devraient mettre les résultats de cette recherche à la disposition de toutes les parties intéressées. | UN | ٤٧ ـ واتفقت اللجنة على ضرورة مواصلة البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تجعل نتائج البحوث متاحة لكل اﻷطراف المهتمة. |
Les gouvernements devraient faire connaître les caractéristiques détaillées de cette participation, en particulier par l'intermédiaire des médias, et ils devraient, ainsi d'ailleurs que les organisations non gouvernementales, encourager la recherche nationale sur la question. | UN | وينبغي أن تقدم الحكومات تقارير مفصلة، خاصة من خلال وسائط اﻹعلام، عن مشاركة المرأة. كما ينبغي أن تقدم الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدعم لجهات البحوث الوطنية. |
recherche nationale sur la question des débris spatiaux: sécurité des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux | UN | البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي، وبأمان الأجسام الفضائيـة التي توجد على متنها مصادر قدرة نووية، وبمشاكل اصطدامها بالحطام الفضائي |
recherche nationale sur la question des débris spatiaux: sécurité des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux | UN | البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي، وبأمان الأجسام الفضائية التي توجد على متنها مصادر قدرة نووية، وبمشاكل اصطدامها بالحطام الفضائي |
Les instituts de recherche nationaux ont bénéficié de la même assistance. | UN | وبذلت جهود مماثلة فيما يتعلق بمؤسسات البحوث الوطنية. |
L'intégration régionale favorise aussi la collaboration et les échanges d'informations entre les centres de recherche nationaux d'Afrique subsaharienne. | UN | ويعمل التكامل الإقليمي أيضا على دعم التعاون وتقاسم المعلومات فيما بين مراكز البحوث الوطنية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Ils ont considéré que si des économies d'échelle étaient possibles, c'était avant tout dans le domaine de la recherche, et qu'il ne fallait donc pas encourager la multiplication d'instituts de recherche nationaux. | UN | وقالوا إنهم يعتقدون أنه إذا وجدت وفورات حجم في أي مجال فإنه سيكون مجال البحوث أساسا، ومن ثم لا ينبغي تشجيع ازدياد انتشار معاهد البحوث الوطنية. |
Les programmes de recherche sont établis et exécutés dans le contexte du mandat et des budgets particuliers à chaque organisme du système des Nations Unies, en tenant compte, le cas échéant, des instituts de recherche nationaux et internationaux compétents qui lui sont associés. | UN | وتوضع برامج بحثية وتنفذ داخل إطار الولايات والميزانيات المحددة لفرادى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ارتباطا، حسب مقتضى الحال، بمعاهد البحوث الوطنية والدولية، ذات الصلة. |
Rapport sur les recherches nationales dans le domaine des débris spatiaux | UN | تقارير عن البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي |
Liste : Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie | UN | القائمة: لجنة التعاون الدولي في البحوث الوطنية في مجال الديموغرافيا |
De même, le Centre international de recherche en agrosylviculture (ICRAF) et divers organismes nationaux de recherche ont étudié en détail les systèmes d'agroforesterie - des arbres et des buissons sont cultivés en association avec des cultures ou des herbages pour améliorer la gestion de la fertilité des sols et réduire l'érosion. | UN | وعلى نحو مماثل، أجريت بحوث كثيرة في نظم زراعة الغابات حيث تزرع الأشجار والجنيبات إضافة إلى المحاصيل والكلأ من أجل تحسين إدارة خصوبة التربة والحد من تحاتها، ودعمت هذه البحوث بالوثائق من جانب المركز الدولي للأبحاث في مجال زراعة الغابات والعديد من هيئات البحوث الوطنية. |
L'intervenant a également indiqué que son gouvernement étudiait la possibilité de financer des projets concrets en coopération avec le Comité national et qu'il établirait des liens de coopération avec les centres nationaux de recherche spécialisés. | UN | ولاحظ كذلك أن حكومته تنظر في إمكانية تمويل مشاريع ملموسة بالتعاون مع اللجنة الوطنية وستقيم أيضا تعاونا مع مراكز البحوث الوطنية المتخصصة. |
Il est prévu d'utiliser du combustible nucléaire faiblement enrichi dans un assemblage sous-critique à accélérateur d'électrons qui sera mis en service en 2014 à l'Institut de physique et de technologie de Kharkov, qui est un centre national de recherche. | UN | وهناك خطط لاستخدام الوقود النووي المنخفض التخصيب في مجمع دون الحرج يحركه مسرع إلكترون سيدخل حيز التشغيل في عام 2014 في معهد خاركيف للفيزياء والتكنولوجيا، وهو أحد مرافق البحوث الوطنية. |
Ces deux exemples montrent comment le régime de propriété intellectuelle peut être employé pour résoudre des problèmes médicaux urgents de protée mondiale, renforcer les capacités nationales de recherche et obtenir des ressources et exploiter dans l'intérêt national des éléments du savoir traditionnel. | UN | وتصور هاتان الحالتان كيف أن نظام الملكية الفكرية يمكن استخدامه للتصدي للقضايا الطبية البالغة الإلحاح بما ينجم عن ذلك من آثار مترتبة على صعيد العالم مع تعزيز قدرة البحوث الوطنية إضافة إلى تأمين الموارد واستغلال جانب من جوانب المعرفة التقليدية للصالح الوطني. |
Le comité directeur comprend des membres d'institutions de recherche nationales et locales, d'organisations internationales et du secteur privé | UN | وتضم اللجنة التوجيهية أعضاء من مؤسسات البحوث الوطنية والمحلية، والمنظمات الدولية والقطاع الخاص. |
Le temps était venu. Je suis désolé que le CNRI ne puisse pas rouvrir ses portes. | Open Subtitles | مع ذلك، أنا آسفٌ لأنّكِ وزملائك في البحوث الوطنية لن تفتحوا أبوابكم مجدّدًا. |
Il a convenu que les pays devraient poursuivre leurs recherches sur les débris spatiaux et que les États membres et les organisations internationales devraient communiquer à toutes les parties intéressées les résultats de ces recherches et notamment des informations sur les pratiques qui se sont révélées efficaces pour limiter la production de débris spatiaux. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة استمرار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية أن توفر لجميع الأطراف المعنية نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من الحطام الفضائي. |
En 2011, l'UAI a ouvert un Bureau d'astronomie pour le développement au Cap dans le cadre d'une initiative commune avec la Fondation nationale sud-africaine de recherche (national research Foundation of South Africa). | UN | وفي عام 2011، أنشأ الاتحاد مكتب علم الفلك من أجل التنمية في كيب تاون كمشروع مشترك مع مؤسسة البحوث الوطنية في جنوب أفريقيا. |