ويكيبيديا

    "البدء الفوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'ouverture immédiate
        
    • commencer immédiatement
        
    • démarrage rapide
        
    • l'ouverture
        
    • mise en route rapide
        
    • commence immédiatement
        
    • d'entamer immédiatement
        
    • débute immédiatement
        
    • à engager immédiatement
        
    Nous appuyant sur ces initiatives, nous continuerons à appeler à l'ouverture immédiate de négociations. UN واستناداً إلى هذه المبادرات، سنواصل الضغط من أجل البدء الفوري للمفاوضات.
    L'ouverture immédiate de négociations sur un tel traité constitue la prochaine étape essentielle dans la voie conduisant au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. UN ويشكل البدء الفوري لمفاوضات وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة الأساسية التالية في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Les États-Unis continuent d'appuyer l'ouverture immédiate de négociations, à la Conférence du désarmement, portant sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وما فتئت الولايات المتحدة تؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    3. commencer immédiatement à coordonner une gestion intégrée des frontières pour faciliter la circulation des biens et promouvoir les projets communs aux deux pays; UN 3 - البدء الفوري في التنسيق للإدارة المتكاملة للحدود لتكون جسرا للتواصل وتبادل المنافع والمشروعات المشتركة بين البلدين.
    Ajustement au titre du démarrage rapide du MDP Intérêts UN تسوية بند البدء الفوري لآلية التنمية النظيفة
    1. Décide de créer un conseil exécutif pour faciliter une mise en route rapide du mécanisme pour un développement propre; UN 1- يقرر إنشاء مجلس تنفيذي لتيسير البدء الفوري لآلية التنمية النظيفة؛
    Il faut aussi qu'on commence immédiatement les négociations concernant une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires qui permettrait de soumettre les stocks existants à un contrôle international efficace. UN وهناك أيضا حاجة إلى البدء الفوري في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأغراض العسكرية، بحيث تخضع هذه الاتفاقية المخزونات الحالية لمراقبة دولية فعالة.
    Dans les propositions qu'elle a présentées à la Conférence d'examen de 2005, l'Union européenne a déjà souligné la nécessité d'entamer immédiatement la négociation d'un traité sans condition préalable et a appelé à l'observation d'un moratoire, en attendant la mise en œuvre dudit traité. UN وقد شدد الاتحاد الأوروبي بالفعل، في مقترحاته المقدمة إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، على ضرورة البدء الفوري للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة ودعا إلى مراعاة وقف اختياري إلى أن يتحقق إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ.
    Nous invitons tous les États membres de la Conférence sur le désarmement à décider l'ouverture immédiate des négociations sur l'arrêt dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN وندعو جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق بشأن البدء الفوري لمفاوضات وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    L'Allemagne a déjà fait savoir ce qui constituait pour elle les tâches à entreprendre à titre prioritaire dans le cadre de ce programme de travail, pour mémoire : l'ouverture immédiate de négociations relatives à un arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et de négociations sur un accord international juridiquement contraignant qui interdirait les mines terrestres antipersonnel. UN وقد سبق ﻷلمانيا أن أعلنت أولوياتها فيما يتعلق ببرنامج العمل هذا، وهي: البدء الفوري لمفاوضات بشأن وضع نهاية للمواد الانشطارية، وبشأن اتفاق دولي فعال ومُلزم قانوناً يحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En d'autres termes, et j'en terminerai là, la Suède, à l'instar de nombreuses autres délégations, réclame l'ouverture immédiate de négociations et de discussions de fond à la Conférence du désarmement. UN وبعبارةٍ أخرى، وفي الختام، تنضم السويد إلى كثير من البلدان الأخرى في الدعوة إلى البدء الفوري في مفاوضات ومناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يشمل البدء الفوري في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    13. Le Brésil est favorable à l'ouverture immédiate de la négociation sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles au sein de la Conférence du désarmement. UN 13- تؤيد البرازيل البدء الفوري في التفاوض في معاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes favorables à l'ouverture immédiate de négociations sur l'adoption, par consensus, d'un programme de travail équilibré acceptable par tous, répondant aux préoccupations de tous et tirant parti des résultats atteints jusqu'à présent. UN ونحن نؤيد البدء الفوري في مفاوضات شفافة بهدف التوصل إلى برنامج عمل متوازن وبشكل توافقي يُرضي الجميع ويحترم شواغلهم واهتماماتهم ويرتكز على ما تم إنجازه من تقدم حتى الآن.
    Nous sommes heureux de voir que la notion de la paix d'abord et l'aide ensuite, qui a causé des souffrances aux civils et qui a retardé le processus de paix lui-même, n'est plus de mise, et qu'il semble y avoir un accord général sur le fait que les initiatives de reconstruction dans les régions du pays où la paix a déjà été rétablie devraient commencer immédiatement. UN ويسرنا أن نرى أن فكرة السلم أولا والمساعدة في إعادة اﻹعمار ثانيا، وهي الفكرة التي سببت المعاناة للمدنيين وتراجعا في عملية السلم نفسها، لم تعد مسألة مطروحة، وأنه يبدو أن هناك اتفاقا عاما على البدء الفوري ببذل الجهود من أجل إعادة اﻹعمار في مناطق من البلاد يسود السلم فيها.
    La Conférence réaffirme l'importance qu'il y a à commencer immédiatement les négociations sur le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et faire en sorte de le conclure le plus rapidement possible. UN 14 - يجدد المؤتمر تأكيد أهمية البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والتعجيل بإبرام المعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    Vu l'importance qu'il y a à commencer immédiatement les négociations sur le Traité, la Conférence estime que c'est à cette tâche que la Conférence sur le désarmement devrait s'atteler en priorité si elle veut parvenir à un accord sur un programme de travail. UN 17 - ونظرا إلى أهمية البدء الفوري للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يرى المؤتمر أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مهمة رئيسية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Réaffectation aux activités relatives à l'application conjointe de crédits destinés à appuyer un démarrage rapide du MDP UN إعادة تخصيص موارد لتيسير البدء الفوري لعملية تنفيذ مشترك
    Le Viet Nam attache une grande importance à l'ouverture et la conclusion rapides des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتعلِّق فييت نام أهمية كبرى على البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    1. Décide de faciliter la mise en route rapide d'un mécanisme pour un développement propre par l'adoption des modalités et procédures énoncées dans l'annexe ciaprès; UN 1- يقرر، تيسير البدء الفوري لآلية للتنمية النظيفة باعتماد الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق أدناه؛
    Nous pensons qu'il est primordial que la Conférence commence immédiatement à travailler de manière à prouver sa pertinence et réaliser son mandat d'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN ونعتقد أن البدء الفوري لأعمال المؤتمر أمر ضروري لبيان أهمية المؤتمر ولاضطلاعه بولايته بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح.
    La Conférence réaffirme qu'il importe d'entamer immédiatement des négociations sur un traité concernant l'arrêt de la production de matières fissiles et de le conclure le plus rapidement possible. UN 16 - يجدد المؤتمر تأكيد أهمية البدء الفوري لمفاوضات متعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والتعجيل بإبرام هذه المعاهدة.
    La Lituanie demande que la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles débute immédiatement, sans conditions préalables. UN وتدعو ليتوانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات دون شروط مسبقة حول إبرام معاهدة متعددة الأطراف لوقف المواد الانشطارية تخلو من التمييز ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة.
    vii) Souligner l'importance cruciale qu'il y a à engager immédiatement un dialogue national ouvert à tous et placé sous le contrôle du peuple haïtien; UN ' 7` التشديد على الأهمية القصوى التي يكتسيها البدء الفوري بحوار وطني شامل يقرر الشعب الهايتي نفسه إجراءه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد