L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les milieux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
i) Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, notamment les châtiments corporels dans tous les contextes; | UN | " 1 " حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع المؤسسات؛ |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les milieux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |
L'État partie devrait adopter des mesures pour mettre un terme aux châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير عملية لإنهاء ممارسة العقوبة البدنية في جميع المجالات. |
Interdire dans la loi toute violence contre les enfants, notamment les châtiments corporels en tous lieux; | UN | أن تمنع بموجب القانون جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال بما فيها العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛ |
45. Le Comité engage instamment l'État partie à interdire les châtiments corporels en tout lieu, y compris à la maison. | UN | 45- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل. |
L'État partie devrait prendre des mesures appropriées, y compris l'adoption d'une législation adaptée, pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة، بما في ذلك اعتماد تشريعات مناسبة، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, y compris sur le plan législatif le cas échéant, pour mettre un terme aux châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes (y compris des mesures législatives le cas échéant), pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال التدابير التشريعية، عند الاقتضاء، من أجل وضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, notamment d'ordre législatif le cas échéant, pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الحالات. |
L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes et mener, à l'appui de l'application de cette législation, les campagnes de sensibilisation et d'éducation requises en ce qui concerne les effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقوبة البدنية في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقوبة البدنية السلبية على الأطفال. |
La loi sur l'éducation interdit les châtiments corporels dans tous les établissements. | UN | 56- ويحظر قانون التعليم العقوبة البدنية في جميع المدارس. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, notamment si nécessaire en légiférant, pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، حسبما يكون مناسباً، من أجل إنهاء العقوبة البدنية في جميع السياقات. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes (y compris des mesures législatives le cas échéant), pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال التدابير التشريعية، عند الاقتضاء، من أجل وضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
L'État partie devrait prendre des mesures pratiques, notamment d'ordre législatif, le cas échéant, pour mettre un terme aux châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بطرق منها اتخاذ تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
10. Donner des informations sur les mesures prises pour interdire expressément dans la législation nationale toutes les formes de violence à l'égard des enfants, y compris les châtiments corporels en toutes circonstances. | UN | 10- يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن الخطوات المتخذة من أجل الحظر الصريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في التشريعات المحلية، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
En octobre 2007, un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels en toutes circonstances était à l'examen. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2007، كانت تجري مناقشة مشروع قانون من شأنه أن يحظر العقوبة البدنية في جميع الأحوال(). |
Interdire dans la loi toute violence contre les enfants, notamment les châtiments corporels en tous lieux; | UN | أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛ |
Il regrette la position de l'État partie de ne pas adopter de législation spécifique interdisant explicitement les châtiments corporels en tous lieux. | UN | وتأسف لموقف الدولة الطرف المتمثل في عدم اعتماد تشريع خاص يحظر صراحة العقوبة البدنية في جميع الأماكن. |
L'État partie devrait envisager de modifier son Code pénal en vue d'interdire les châtiments corporels en tout lieu et de sensibiliser l'opinion à cette question. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وإذكاء الوعي العام بهذه المسألة. |
Il se félicite de l'adoption par l'Assemblée nationale du pays de Galles du règlement interdisant le châtiment corporel dans tous les types de garderies de jour, y compris dans les centres d'accueil pour enfants, mais il note avec une vive préoccupation que les dispositions législatives interdisant tout châtiment corporel dans ce contexte n'ont pas encore été adoptées en Angleterre, en Écosse ou en Irlande du Nord. | UN | وترحب باعتماد الجمعية الوطنية لويلز قواعد تنظيمية تحظر العقوبة البدنية في جميع أنواع مراكز الحضانة النهارية، بما فيها الرعاية المنـزلية، لكنها تشعر بقلق كبير لانعدام تشريعات تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في هذا السياق في إنكلترا أو اسكتلندا أو آيرلندا الشمالية. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, y compris d'ordre législatif le cas échéant, pour faire cesser les châtiments corporels dans toutes les circonstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك تدابير تشريعية إذا لزم الأمر، لوقف اللجوء إلى العقوبات البدنية في جميع الظروف. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures concrètes en vue de mettre un terme aux châtiments corporels en toute situation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط. |
Se référant à l'abolition pure et simple des châtiments corporels, la représentante permanente des Tonga a rappelé que son pays avait ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 1995 et avait depuis aboli les châtiments corporels dans les écoles. | UN | وفيما يخص إلغاء العقوبة البدنية في جميع الأحوال، ذكرت الممثلة أن تونغا قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995، وأنها ألغت منذئذ العقوبة البدنية في المدارس. |
i) Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels dans quelque cadre que ce soit; | UN | ' 1 ' حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأماكن؛ |