ويكيبيديا

    "البدنية والذهنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • physique et mentale
        
    • physiques et mentales
        
    • physique et mental
        
    • physiques et intellectuelles
        
    • physiquement et mentalement
        
    • physiques et psychologiques
        
    268. Comme on l'a signalé plus haut, les programmes spéciaux seront mieux orientés en vue d'améliorer la santé physique et mentale des groupes vulnérables ou défavorisés une fois que ces derniers auront été identifiés et que leurs besoins auront été évalués. UN وكما جاء أعلاه، سيتم توجيه البرامج الخاصة بفعالية أكبر نحو تحسين الصحة البدنية والذهنية للفئات المستضعفة و المحرومة بمجرد التعرف على تلك الفئات وتقييم احتياجاتهم.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mener des campagnes pour mobiliser le grand public et le sensibiliser au droit de l'enfant à l'intégrité physique et mentale et à son droit de ne pas faire l'objet d'une exploitation sexuelle. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات لتوعية وتعبئة الجمهور عامة بشأن حق الطفل في السلامة البدنية والذهنية وفي السلامة من الاستغلال الجنسي.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mener des campagnes pour mobiliser le grand public et le sensibiliser au droit de l'enfant à l'intégrité physique et mentale et à son droit de ne pas faire l'objet d'une exploitation sexuelle. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات لتوعية وتعبئة الجمهور عامة بشأن حق الطفل في السلامة البدنية والذهنية وفي السلامة من الاستغلال الجنسي.
    Le travail et le poste de travail d'un handicapé doivent être adaptés à ses capacités physiques et mentales. UN ويكيف عمل العاجز ومكان عمله ليكونا منسجمين مع قدراته البدنية والذهنية.
    La persistance des PTN se traduit par les blessures physiques et mentales chez les femmes et les filles. UN الأضرار البدنية والذهنية التي تصيب النساء والفتيات بسبب استمرار الممارسات التقليدية الضارة.
    Le Gouvernement a également signé un accord avec l'Association des Parents d'enfants handicapés (Asociación de Padres de Familia con Hijos Discapacitados, < < Los Pipitos > > ), afin d'offrir des possibilités d'emploi aux jeunes de l'Association, indépendamment de leur handicap physique et mental. UN ووقعت الحكومة أيضا اتفاقا مع جمعية آباء الأطفال ذوي الإعاقة بهدف توفير فرص العمل لأعضاء الجميعة من الشبان بصرف النظر عن إعاقاتهم البدنية والذهنية.
    Dans le cadre de leur travail et de leur formation professionnelle, les capacités physiques et intellectuelles de ces prisonniers sont prises en compte, tout comme leurs aptitudes et leurs aspirations professionnelles. UN ويراعي العمل ودورات التدريب المهني القدرة البدنية والذهنية للسجناء، وقدرتهم المهنية فضلاً عن تطلعاتهم.
    D’une part, des conditions d’âge analogues à celles adoptées par le FMI et la Banque mondiale pourraient aussi convenir aux organismes des Nations Unies, pour les mêmes raisons, à savoir pour s’assurer que les chefs de secrétariat sont physiquement et mentalement aptes à s’acquitter de leurs fonctions. UN فمن جهة، أُشير إلى أن الشروط المتعلقة بالسن المشابهة للشروط المعتمدة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قد تكون مناسبة أيضاً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأسباب نفسها، أي ضمان أن تتوفر لدى الرؤساء التنفيذيين اللياقة البدنية والذهنية اللازمة لأداء مهامهم.
    iv) Il en avait résulté un handicap social et économique à long terme pour les populations africaines, la famine et la malnutrition chroniques entraînant des difficultés et des retards physiques et psychologiques, même des années après les épisodes de malnutrition; UN `4` وتمثل تأثير ذلك في إعاقة اجتماعية واقتصادية طويلة الأجل بالنسبة إلى السكان في أفريقيا وفي جوع مزمن وسوء تغذية مما أدى إلى تدني الأداء من الناحيتين البدنية والذهنية حتى بعد مرور سنوات عديدة على فترات نقص التغذية.
    29. Les femmes ont le droit de jouir du plus haut degré de santé physique et mentale. UN 29- ويحق للمرأة أن تتمتع بأعلى درجة من الصحة البدنية والذهنية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mener des campagnes pour mobiliser le grand public et le sensibiliser au droit de l'enfant à l'intégrité physique et mentale et à son droit de ne pas faire l'objet d'une exploitation sexuelle. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات لتوعية وتعبئة الجمهور عامة بشأن حق الطفل في السلامة البدنية والذهنية وفي السلامة من الاستغلال الجنسي.
    Article 12. Droit à la santé physique et mentale 211 - 257 46 UN المادة ٢١ - الحق في الصحة البدنية والذهنية ١١٢ - ٧٥٢ ٢٤
    Article 12. Droit à la santé physique et mentale UN المادة ٢١- الحق في الصحة البدنية والذهنية
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes pour mobiliser le grand public et le sensibiliser au droit de l'enfant à l'intégrité physique et mentale et à son droit de ne pas faire l'objet d'une exploitation sexuelle. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تنظيم حملات لتوعية وتعبئة الجمهور عامة بشأن حق الطفل في السلامة البدنية والذهنية وفي السلامة من الاستغلال الجنسي.
    Celle-ci provoque des effets physiques, biologiques et psychologiques nocifs chez les jeunes dont l'organisme compense le manque d'énergie par un ralentissement de l'activité physique et mentale. UN والجوع له عواقب سلبية على الشباب بدنيا وبيولوجيا وسيكولوجيا، حيث أن الجسم يعوض نقص الطاقة بإبطاء أنشطته البدنية والذهنية.
    La formation professionnelle des élèves handicapés doit leur permettre d'acquérir des qualifications conformes à leurs aptitudes physiques et mentales ainsi qu'une spécialisation recherchée sur le marché du travail. UN ومن المفترض أن يؤدي التدريب المهني للتلاميذ المعوقين الى تمكينهم من اكتساب المهارات المهنية المناسبة لقدراتهم البدنية والذهنية والتخصص في مجالات مطلوبة في سوق العمل.
    Bien que l'absence de revenus et le manque de services de base soient ressentis par toutes les personnes pauvres, les plus âgées parmi elles sont plus durement frappées dans la mesure où elles ne disposent pas des ressources physiques et mentales des adultes plus jeunes et plus actifs. UN وبالرغم من أن الافتقار إلى الأساسيات أمر يعاني منه جميع الفقراء، فهو أشد وقعا على المسنين الفقراء لأنهم فقدوا الموارد البدنية والذهنية التي يتمتع بها الكهل النشط.
    Les deux cas suivants illustrent les graves souffrances physiques et mentales qui auraient été infligées par le personnel pénitentiaire à deux détenus maintenant libérés : UN ٣٢ - وتبيﱢن الحالتان التاليتان المعاناة البدنية والذهنية القاسية التي أشارت التقارير إلى أن المسؤولين في السجن قد فرضوها على إثنين من المحتجزين السابقين:
    La santé, que l'OMS définit comme étant un état complet de bien-être physique et mental, contribue à l'augmentation de la productivité et par conséquent à la croissance économique. UN 128 - وتساهم الصحة، كما تعرّفها منظمة الصحة العالمية كوضع للرفاهية البدنية والذهنية الكاملة، في زيادة الإنتاجية وبالتالي في النمو الاقتصادي.
    Au cours de l'interrogatoire et de l'enquête, l'enquêteur tient dûment compte de l'âge de l'intéressé, de la gravité de l'acte dont il est accusé, de son état physique et mental, des circonstances de son éducation, de ses conditions de vie, et des autres éléments qui permettent de cerner sa personnalité. > > . UN ويجب على المحقق أثناء الاستجواب وإجراء التحقيق مراعاة سن الحدث ودرجة خطورة الفعل المنسوب إليه وحالته البدنية والذهنية والظروف التي نشأ وعاش فيها وغير ذلك من عناصر فحص الشخصية " .
    Les activités socio-éducatives qu'elle encadre contribuent à l'éducation de l'enfant, à forcer sa personnalité et à développer ses dons et ses capacités physiques et intellectuelles. UN وتسهم اﻷنشطة الاجتماعية - التربوية التي ترعاها في تربية الطفل وتكوين شخصيته وتنمية مواهبه وقدراته البدنية والذهنية.
    D'une part, des conditions d'âge analogues à celles adoptées par le FMI et la Banque mondiale pourraient aussi convenir aux organismes des Nations Unies, pour les mêmes raisons, à savoir pour s'assurer que les chefs de secrétariat sont physiquement et mentalement aptes à s'acquitter de leurs fonctions. UN فمن جهة، أُشير إلى أن الشروط المتعلقة بالسن المشابهة للشروط المعتمدة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قد تكون مناسبة أيضاً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأسباب نفسها، أي ضمان أن تتوفر لدى الرؤساء التنفيذيين اللياقة البدنية والذهنية اللازمة لأداء مهامهم.
    iv) Il en avait résulté un handicap social et économique à long terme pour les populations africaines, la famine et la malnutrition chroniques entraînant des difficultés et des retards physiques et psychologiques, même des années après les épisodes de malnutrition; UN ' 4` وتمثل تأثير ذلك في إعاقة اجتماعية واقتصادية طويلة الأجل بالنسبة إلى السكان في أفريقيا وفي جوع مزمن وسوء تغذية مما أدى إلى تدني الأداء من الناحيتين البدنية والذهنية حتى بعد مرور سنوات عديدة على فترات نقص التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد