La loi prévoit donc que les femmes sont à même d'évaluer elles-mêmes leur condition physique et émotionnelle, ainsi que leurs besoins financiers. | UN | وبالتالي، يثق القانون في قدرة المرأة على أن تقيم بدقة حالتها البدنية والعاطفية واحتياجاتها الاقتصادية. |
Il est également un facteur de santé physique et émotionnelle de l'enfant et permet de nouer des liens sociaux précieux. | UN | كما أنها تعزز الصحة البدنية والعاطفية للطفل وبناء روابط اجتماعية قيّمة. |
La source affirme que ces conditions de détention, aggravées par le fait qu'il ne peut pas communiquer avec les membres de sa famille ou ses collègues, mettent gravement en danger sa santé physique et émotionnelle. | UN | ويؤكد المصْدر أن هذه الأوضاع، التي فاقم منها عدم قدرته على الاتصال بأقاربه أو زملائه، قد عرّضت للخطر بشكل جدي الحالة الصحية البدنية والعاطفية للسيد مانه. |
Les filles et les femmes sont plus vulnérables aux souffrances physiques et émotionnelles occasionnées par la pauvreté, en raison de leur condition sociale subalterne. | UN | والفتيات والنساء معرضات بشكل خاص للمعاناة البدنية والعاطفية المتعلقة بالفقر بسبب وضعهن الاجتماعي الدوني. |
À cette occasion, ils ont parlé avec l'assistante sociale, qui leur a recommandé d'attendre que M. Morales Tornel fût en meilleure forme physique et psychologique pour lui annoncer la nouvelle. | UN | وقد تحدثوا في ذلك اليوم مع الأخصائي الاجتماعي الذي نصحهم بعدم إبلاغه بالأمر قبل أن تتحسن حالته البدنية والعاطفية. |
Dans les affaires de violence familiale ou sexuelle, cependant, on ne devrait recourir aux mécanismes de justice réparatrice que lorsqu'ils sont appropriés pour prévenir des atteintes à la sécurité physique et émotionnelle de la victime et pour garantir la protection de l'enfant. | UN | 77- بيد أنه في القضايا التي تشتمل على العنف الأُسري أو العنف الجنسي، ينبغي ألا تُستخدم العمليات الإصلاحية إلا عندما تكون ملائمة لمنع المخاطر التي تُهدّد السلامة البدنية والعاطفية للضحية ولضمان حماية الأطفال. |
11. De nombreuses transformations physiques et émotionnelles complexes se produisent au cours de la période qui s'étend de l'enfance à l'adolescence. | UN | 11- وتتميّز الفترة الممتدة من الطفولة الى المراهقة بحدوث العديد من التغيّرات البدنية والعاطفية الصعبة. |
Les maltraitances physiques et émotionnelles semblent être plus fréquentes au cours de l'enfance, tandis que les violences sexuelles augmentent à la puberté. | UN | ويبدو أن الإساءة البدنية والعاطفية هي الشكل الأكثر شيوعاً أثناء الطفولة، في حين أن العنف الجنسي يتزايد في مرحلة البلوغ(). |
À cette occasion, ils ont parlé avec l'assistante sociale, qui leur a recommandé d'attendre que M. Morales Tornel fût en meilleure forme physique et psychologique pour lui annoncer la nouvelle. | UN | وقد تحدثوا في ذلك اليوم مع الأخصائي الاجتماعي الذي نصحهم بعدم إبلاغه بالأمر قبل أن تتحسن حالته البدنية والعاطفية. |