De plus, le Brésil et l'Argentine figurent parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | وكانت البرازيل والأرجنتين أيضاً من بين أوائل البلدان الموقّعة والمصدِّقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cet accord quadripartite est l'aboutissement d'un processus politique historique d'intégration et d'instauration d'un climat de confiance entre le Brésil et l'Argentine. | UN | والاتفاق الرباعي هو تتويج لعملية سياسية تاريخية ناجحة لتحقيق التكامل وبناء الثقة بين البرازيل والأرجنتين. |
Cet accord quadripartite est l'aboutissement d'un processus politique historique d'intégration et d'instauration d'un climat de confiance entre le Brésil et l'Argentine. | UN | والاتفاق الرباعي هو تتويج لعملية سياسية تاريخية ناجحة لتحقيق التكامل وبناء الثقة بين البرازيل والأرجنتين. |
Après le vote, les représentants du Brésil et de l'Argentine font des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ممثل كل من البرازيل والأرجنتين ببيان. |
Ce système comporte un certain nombre de procédures applicables à toutes les matières nucléaires dans toutes les activités nucléaires entreprises au Brésil et en Argentine, dans le but d'assurer aux deux parties l'utilisation exclusivement pacifique de ces matières et technologies. | UN | ويشمل هذا النظام عددا من الإجراءات التي تنطبق على جميع المواد النووية في كافة الأنشطة النووية المضطلع بها في البرازيل والأرجنتين وذلك بغية ضمان استخدام كلا الطرفين لهذه المواد والتكنولوجيات للأغراض السلمية حصرا. |
Je tiens en particulier à expliquer le vote des délégations brésilienne et argentine sur la résolution 66/19, sur le Golan syrien, que l'Assemblée générale vient d'adopter. | UN | أود أن أعلل تصويت وفدي البرازيل والأرجنتين في ما يتعلق بالقرار 66/19 بشأن الجولان السوري. |
le Brésil et l'Argentine ont voté pour cette résolution car ils estiment qu'elle a essentiellement trait à l'illégalité de l'acquisition de territoires par la force. | UN | صوتت البرازيل والأرجنتين تأييدا للقرار لأنهما تعتقدان أن طابعه الأساسي يرتبط بعدم قانونية الاستيلاء على الأراضي بالقوة. |
le Brésil et l'Argentine réaffirment qu'ils sont prêts à servir du mieux possible les aspirations légitimes des peuples de la région. | UN | وتؤكد البرازيل والأرجنتين على استعدادهما للإسهام بكل إيجابية في تحقيق الأماني المشروعة لشعوب المنطقة. |
Depuis l'imposition de l'embargo américain, le Brésil et l'Argentine sont devenus les principaux fournisseurs de soja et de ses dérivés. | UN | ومنذ أن فرضت الولايات المتحدة الحصار على كوبا، أصبحت البرازيل والأرجنتين الموردين الرئيسيين لها من فول الصويا ومشتقاته. |
le Brésil et l'Argentine ont voté pour la résolution car nous estimons que l'aspect essentiel du texte porte sur l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force. | UN | صوَّتت البرازيل والأرجنتين لصالح القرار لأننا نؤمن بأن عدم مشروعية الاستيلاء على الأرض بالقوة يشكل صلب القرار. |
le Brésil et l'Argentine sont également devenus des fournisseurs. Oléagineux | UN | وظهرت البرازيل والأرجنتين أيضا كموردين بديلين. |
le Brésil et l'Argentine ont tous deux voté pour cette résolution, car nous estimons qu'elle est essentiellement liée à l'illégalité de l'acquisition des territoires par la force. | UN | لقد صوتت البرازيل والأرجنتين لصالح القرار لأننا نعتقد أن طابعه الهام جدا يرتبط بعدم شرعية حيازة الأراضي بالقوة. |
Et si le Brésil et l'Argentine donnaient leur pétrole en garantie ? | Open Subtitles | ولكن , ماذا لو جعلنا البرازيل والأرجنتين يستخدمون مخزون النفط لديهم كضمان ؟ |
Deux autres États Membres figurant parmi les 14 États suivants par ordre d'importance de leur quote-part, le Brésil et l'Argentine, étaient redevables de montants représentant 12 % du total dû au titre du budget ordinaire. | UN | وتبلغ الاشتراكات المقررة غير المسددة للميزانية لاثنين من الدول الأعضاء الأخرى المدرجة في قائمة المساهمين الرئيسيين المقبلة التي تضم 14دولة، هما البرازيل والأرجنتين 12 في المائة. |
le Brésil et l'Argentine tiendraient des pourparlers en vue de renforcer leur collaboration et de devenir plus compétitifs dans la construction navale. | UN | وتفيد التقارير بأن البرازيل والأرجنتين أجريتا محادثات لتعزيز سبل التعاون لكي تصبحا أكثر قدرة على المنافسة في مجال بناء السفن؛ |
Auparavant même, le Brésil et l'Argentine s'étaient engagés dans un processus sans précédent fondé sur la confiance en mettant en œuvre un système complet de contrôle et de comptabilité des matières nucléaires. | UN | وحتى قبل ذلك، انخرطت البرازيل والأرجنتين في عملية لا سابقة لها لبناء الثقة بتنفيذ نظام شامل للمراقبة والمحاسبة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
Il y a lieu de noter que les délégations du Brésil et de l'Argentine ont chacune présenté à la Réunion des propositions de coopération dans certains de ces domaines. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كلا من وفدي البرازيل والأرجنتين قدم مقترحات للتعاون في بعض هذه المجالات خلال الاجتماع. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Brésil, qui s'exprimera au nom du Brésil et de l'Argentine. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى سفير البرازيل الموقـر الذي سيتكلم باسم البرازيل والأرجنتين. |
Enfin, je voudrais réaffirmer le ferme attachement du Brésil et de l'Argentine à la recherche d'un règlement juste, global et définitif du conflit au Moyen-Orient. | UN | وأود في الختام أن أكرر تأكيد التزام البرازيل والأرجنتين الذي لا يتزعزع بالتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ونهائية للصراع في الشرق الأوسط. |
Au cours d'une visite d'État du Président chinois au Brésil et en Argentine en novembre 2004, des accords commerciaux et d'investissement d'un montant de plusieurs milliards ont été annoncés. | UN | فخلال الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس الصين إلى البرازيل والأرجنتين في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أُعلن عن عقد صفقات تجارية واستثمارية بعدة مليارات من الدولارات. |
En novembre 2008, la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a accueilli le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et sa réunion préparatoire, tenus au Brésil et en Argentine, respectivement. | UN | 19 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استضافت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين واجتماعه التحضيري، المنعقدين في البرازيل والأرجنتين على التوالي. |
Il s'agit néanmoins d'un souci constant, vu la situation stratégique de notre pays dans la région, en particulier celle du port de Montevideo, pour l'entrée et la sortie de conteneurs vers l'intérieur du continent, notamment les frontières brésilienne et argentine, et en direction du Paraguay et de la Bolivie. | UN | ومع ذلك، تعد العلاقة المذكورة شاغلا دائما بسبب الموقع الاستراتيجي لبلدنا في المنطقة، وخاصة موقع ميناء مونتيفيديو لدخول وخروج الحاويات إلى داخل القارة، وتحديدا الحدود: البرازيل والأرجنتين وإلى غاية باراغواي وبوليفيا. |