Ces trois pays déstabilisent mon pays par des programmes radiophoniques qui prennent pour cible mon pays. | UN | وتقوم تلك البلدان الثلاثة بزعزعة استقرار بلدي من خلال البرامج الإذاعية التي تستهدفه. |
- Sensibilisation et information à l'aide de programmes radiophoniques locaux et d'articles dans les médias; | UN | - توفير زيادة الوعي والإعلام عن طريق البرامج الإذاعية المحلية وعن طريق مقالات وسائط الإعلام؛ |
Studio de production d'émissions radiophoniques installé à Djouba. | UN | تم إنشاء استديو لإنتاج البرامج الإذاعية في جوبا |
émissions radiophoniques de 10 minutes sur l'importance de la diversité dans les médias ont été diffusées. | UN | اثنان من البرامج الإذاعية طول الواحد منهما عشر دقائق جرى بثهما عن تنوع وسائط الإعلام. |
La diffusion des renseignements relatifs aux droits de l'homme s'effectue par l'intermédiaire de programmes de radio en langues nationales, de bandes dessinées et de journaux. | UN | وتـُـعمـَّـم المعلومات بشأن حقوق الإنسان عن طريق البرامج الإذاعية باللغات الوطنية والمجـلات المصـورة والصحف. |
En 2003, 20 équipes de jeunes, soit 400 jeunes au total, ont été formées aux techniques de production et de diffusion de programmes radio et vidéo. | UN | وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو. |
Il est souhaitable que les personnes réfugiées au Timor occidental aient accès aux journaux et aux émissions de radio du Timor oriental; | UN | ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية. |
Les activités informelles d'éducation à l'environnement passaient, entre autres, par des émissions de radio et de télévision, la publication d'articles dans les journaux et des expositions. | UN | ويُقدم التثقيف البيئي غير الرسمي بعدة طرق، منها البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والمقالات الصحفية، والمعارض. |
Au cours de la période d'élaboration du rapport, une couverture médiatique a été assurée par les journaux locaux et certains programmes radiophoniques. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير تم تغطيته من خلال الصحف المحلية وبعض البرامج الإذاعية. |
La Commission a aussi élaboré des produits porteurs de valeur ajoutée tels que des programmes radiophoniques et des CD-Roms. | UN | كما أعدت اللجنة منتجات ذات قيمة مضافة مثل البرامج الإذاعية والأقراص المدمجة. |
Les programmes radiophoniques n'ont pas encore été approuvés car le contrat de service a été signé vers la fin de la période considérée. | UN | لا لم تصدر بعد الموافقة على البرامج الإذاعية بينما انتُهي من صياغة عقد الخدمة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Diffusion quotidienne dans sept langues de programmes radiophoniques sur le processus de paix | UN | البرامج الإذاعية المتعلقة بعملية السلام التي تبث يوميا بسبع لغات |
45 minutes d'émissions télévisées et 70 minutes d'émissions radiophoniques ont été consacrées à des sujets relatifs aux droits de l'homme. | UN | وخصصت 45 دقيقة من البرامج التليفزيونية و 70 دقيقة من البرامج الإذاعية لقصص إخبارية محددة عن حقوق الإنسان |
:: 1 campagne d'information sur le secteur de la sécurité, y compris 10 heures d'émissions radiophoniques | UN | :: إطلاق حملة إعلامية بشأن قطاع الأمن، تشمل 10 ساعات من البرامج الإذاعية |
Certaines émissions radiophoniques et télévisées sont aussi diffusées dans des langues minoritaires. | UN | وتُبث بعض البرامج الإذاعية والتلفزيونية بلغات أقلية. |
La production des programmes de radio et de télévision a beaucoup gagné en qualité et leur nombre s'est multiplié. | UN | وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت. |
programmes de radio destinés à Monrovia et à sa banlieue et questionnaires adressés au Gouvernement national de transition du Libéria | UN | البرامج الإذاعية الموجهة لمنروفيا وضواحيها والاستبيانات المخصصة للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية |
Les effets peuvent être renforcés au moyen de programmes radio comme ceux de Radio Guinée Maritime. | UN | ويمكن تعزيز هذه الوسيلة عن طريق البرامج الإذاعية كما تم في إذاعة غينيا البحرية. |
Ces points d'accès sont utilisés également pour la liaison directe avec la station de radio, ce qui permet de réaliser et de diffuser des émissions en direct. | UN | وتُستخدم نقطتا الاتصال أيضاً كروابط مباشرة بمحطة الإذاعة من أجل إنتاج وبث البرامج الإذاعية الحية. |
Les journaux et magasines sont publiés dans 11 langues, les émissions de radio sont diffusées en 8 langues et les programmes de télévision en 7 langues. | UN | وتُنشر الصحف والمجلات بإحدى عشرة لغة، وتُبث البرامج الإذاعية بثماني لغات والبرامج التلفزيونية بسبع لغات. |
Prestation de services d'appui et d'entretien pour un studio d'enregistrement radiophonique à Dili | UN | دعم وصيانة استوديو لإنتاج البرامج الإذاعية في ديلي |
1 935 heures de programmes radiodiffusés en français et en kirundi | UN | 935 1 ساعة من البرامج الإذاعية باللغة الفرنسية والكيروندية |
programmes relatifs à l'ONU | UN | البرامج اﻹذاعية لﻷمم المتحدة |
Dans le cadre d’un projet pilote, on réalise également à l’heure actuelle une étude de faisabilité sur la diffusion éventuelle des émissions radio de l’ONU en haute-fidélité sur Internet. | UN | ويضطلع اﻵن بدراسة أولية بشأن إمكانية توزيع البرامج اﻹذاعية لﻷمم المتحدة بنقاوة صوتية عالية عن طريق الانترنت. |