ويكيبيديا

    "البرامج الاقتصادية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes économiques et sociaux
        
    La stabilité politique facilite l'exécution de programmes économiques et sociaux efficaces. UN فالاستقرار السياسي ييسر تنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Sous-programme 6. Analyse à l'échelle du système de domaines spécifiques des programmes économiques et sociaux UN البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    C'est grâce à cette stabilité que nous réussissons aujourd'hui à mettre sur pied des programmes économiques et sociaux destinés à assurer le bien-être de la population. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    Les programmes économiques et sociaux des Nations Unies doivent également être réformés. UN ويتعين أيضا تحسين البرامج الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    La réforme et la revitalisation des programmes économiques et sociaux de l'ONU représentent encore une tâche urgente. UN وسيظل إصلاح وإعادة تنشيط البرامج الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة مهمة عاجلة.
    Sous-programme B. Analyse à l'échelle du système de domaines spécifiques des programmes économiques et sociaux UN البرنامج الفرعي باء - التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    5. Analyse à l'échelle du système de certains domaines couverts par les programmes économiques et sociaux UN ٥ - التحليل على نطاق المنظومة لمجالات محددة داخل البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Ce qui fait gravement défaut, en revanche, est la capacité d'absorption de cette aide, les ministères étant mal équipés pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes économiques et sociaux. UN على أن الشيء المفتقد على نحو مؤلم هو القدرة على الاستيعاب، ﻷن الوزارات غير مؤهلة لصوغ البرامج الاقتصادية والاجتماعية أو لتنفيذها.
    Nous ne mettons pas en cause la priorité accordée aux questions de paix et de sécurité internationales, mais l'ONU ne devrait pas exercer ses fonctions de maintien de la sécurité et de la paix au détriment des programmes économiques et sociaux. UN ونحن لا نشكك في اﻷولوية الممنوحة لمسائل السلم واﻷمن الدوليين. ولكن وظيفتي اﻷمن وحفظ السلام اللتين تضطلع بهما اﻷمم المتحدة ينبغي عدم القيام بهما على حساب البرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    D'ici à l'an 2001, il devrait être possible de faire passer une part non négligeable des ressources de l'administration aux programmes économiques et sociaux et de mettre en place des systèmes de gestion plus transparents, efficaces et orientés sur le long terme. UN وبحلول سنة ١٠٠٢، سيكون من الممكن تحويل قدر ذي شأن من الموارد من اﻹدارة إلى البرامج الاقتصادية والاجتماعية وإنشاء نظم إدارية أكثر شفافية وفعالية وذات وجهة طويلة اﻷجل؛
    Le représentant du Bangladesh a affirmé que tous les programmes économiques et sociaux doivent prendre en compte le fait que chacun des objectifs du Millénaire pour le développement ne pourra être atteint qu'en commençant par la famille et que la famille est l'instrument principal de la transformation sociétale. UN وذكر المندوب أن على جميع البرامج الاقتصادية والاجتماعية أن تضع في الاعتبار أيضا أن بلوغ كل هدف من أهداف الإنمائية للألفية يجب أن يبدأ بالأسرة وأن الأسرة هي الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.
    Le Liban est extrêmement reconnaissant pour les programmes économiques et sociaux et l'aide humanitaire, notamment les services et les programmes médicaux d'urgence, que la FINUL fournit aux citoyens libanais dans sa zone d'opérations. UN ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عمليتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع والخدمات الطبية الطارئة.
    En outre, on assiste à une participation de plus en plus importante des organisations de la société civile à la formulation et à la mise en oeuvre de programmes économiques et sociaux au niveau sous-national. UN وعلاوة على ذلك، تشارك منظمات المجتمع المدني على نحو متزايد في صياغة وتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد دون الوطني.
    En particulier, ils ont le droit de définir et d'élaborer tous les programmes de santé, de logement et autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer au moyen de leurs propres institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بخاصة في المشاركة مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    En particulier, ils ont le droit d'être activement associés à l'élaboration et à la définition des programmes de santé et de logement et autres programmes économiques et sociaux les concernant, et, autant que possible, de les administrer par l'intermédiaire de leurs propres institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بخاصة في تحديد وتطوير جميع برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    Dans ce contexte, le maintien des interdictions établies par la décision en question n'a plus aucun sens, entrave l'exécution de programmes économiques et sociaux dans la région et soumet la population abkhaze à une souffrance injustifiée. UN واستنادا إلى هذه الخلفية، يفقد الالتزام بعمليات الحظر المفروض بموجب القرار المذكور معناه بشكل كامل، ويعوق تنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، ويؤدي إلى أن يواجه شعب أبخازيا مصاعب لا مبرر لها.
    Eu égard à la restructuration et à la revitalisation du système des Nations Unies dans les domaines économique et social, il faut absolument garder présent à l'esprit que des réductions effectuées sans discernement dans les programmes économiques et sociaux compromettraient gravement les progrès faits par les pays en développement. UN ولا بد أن يوضع في الاعتبار، في سياق إعادة تشكيل وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، أن التخفيضات غير التمييزية في البرامج الاقتصادية والاجتماعية من شأنها أن تقوض على نحو خطير التقدم الذي أحرزته البلدان النامية.
    Le Liban sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle fournit au Liban dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. UN ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة.
    Le Liban sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle fournit au Liban dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. UN ويقدر لبنان أيما تقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة.
    Le Liban sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle fournit au Liban dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. UN ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد