ويكيبيديا

    "البرامج التابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les programmes du
        
    • des programmes de l
        
    • programme des
        
    • des programmes du
        
    • programme du
        
    • ses programmes
        
    • programmes conçus par
        
    À cet égard, Mme Osman se félicite de la décision d'intégrer le Plan stratégique de Bali dans tous les programmes du PNUE. UN وفي ذلك الصدد، رحّبت الممثلة بقرار إدماج خطة بالي الاستراتيجية في جميع البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Etant donné que 40 % des ressources du PNUD étaient allouées à des programmes de gestion, il était important d'éviter les doubles emplois avec les programmes du PNUD. UN وبما أن ٠٤ في المائة من موارد البرنامج المذكور مخصصة لبرامج حسن اﻹدارة، فقد أشار إلى أهمية تجنب الازدواج مع البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Une stratégie à moyen terme spécifiquement consacrée à la gestion de l'information a été préparée et est en cours d'examen de la part d'un comité de gestion de haut niveau, le Comité de coordination des programmes de l'Agence. UN وقد تم إعداد استراتيجية متوسطة الأجل مكرسة على وجه التحديد لإدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات، وهي حالياً قيد الاستعراض من قبل لجنة إدارية رفيعة المستوى، هي لجنة تنسيق البرامج التابعة للوكالة.
    227. Un orateur qui s'était rendu au Brésil et au Nicaragua s'est félicité des programmes de ces pays, faisant observer l'utilité des séances d'information organisées par la Division des programmes de l'UNICEF avant les visites. UN ٧٢٢ - وأشاد متكلم زار البرازيل ونيكاراغوا بتلك البرامج، وقال إن ما حصل عليه من معلومات موجزة من شعبة البرامج التابعة لليونيسيف قبل رحيله كان مفيدا.
    Les relations de travail avec le Service d’appui du programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sont bonnes. UN وعلاقات العمل جيدة مع دائرة دعم البرامج التابعة لبرنامج مراقبة المخدرات، التي تؤدي وظيفة المكتب التنفيذي بالمقر.
    Le rapport qui en résultera sera étudié par le Comité d'examen des programmes du PNUD. UN وستنظر لجنة استعراض البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقرير عن الاستعراض لمنتصف الفترة.
    Près d'un tiers des pays de programme du PNUD ont lancé des initiatives pour lutter contre ce type de violence. UN ويجري تنفيذ مبادرات في مجال العنف الجنساني في ما يقارب ثلث البلدان المستفيدة من البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Pour y parvenir, les programmes du PNUD dans ce domaine ne s'adressent pas aux femmes isolément, mais plutôt à la répartition des rôles en fonction du sexe, garantissant ainsi une participation et une démarginalisation plus efficaces des femmes. UN وبغية تحقيق هذا، فإن البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محور التركيز هذا لا تتناول المرأة بطريقة منعزلة. بل إنها تتناول أدوار الجنسين، وتكفل مشاركة فعالة بدرجة أكبر وتمكين المرأة.
    Sa cause a été plaidée par le programme mondial dans les débats publics mondiaux, mais bien peu d'efforts ont été engagés pour appuyer sa mise en œuvre dans les programmes du PNUD. UN ودعـا البرنامج العالمي إلى إدراج التنمية البشرية في المناقشات العالمية بشأن السياسات، ولكن لم يـُـتخذ أي إجراء يُـذكر لدعم تنفيذها في البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Quelquefois, les orientations nationales et la législation ont été modifiées à la suite du dialogue déclenché par les programmes du PNUD. UN وقد كانت هناك حالات أدخلت فيها تعديلات على السياسات والتشريعات الوطنية في أعقاب الحوار الذي ولدته البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    S'agissant des services d'appui technique fourni par des institutions aux programmes du PNUD et du FNUAP, des fonctions analogues sont assurées par le personnel technique de la Division des programmes de l'UNICEF au siège et dans les bureaux régionaux. UN وفيما يتعلق بخدمات الدعم التقني التي تقدمها الوكالات إلى برامج البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، يجري الاضطلاع بمهام مماثلة من قِبل الموظفين التقنيين في شعبة البرامج التابعة لليونيسيف في المقر والمكاتب اﻹقليمية.
    - Déclaration prononcée le 20 avril 2007 par le Directeur de la Division des programmes de l'UNICEF, Alan Court, à la deuxième réunion du Groupe des amis de la sécurité humaine; UN - البيانات التي أدلى بها مدير شعبة البرامج التابعة لليونيسيف، آلَن كورت، في الاجتماع الثاني لمجموعة " أصدقاء الأمن البشري " في 20 نيسان/أبريل 2007.
    - Déclaration prononcée le 23 mars 2007 par le Directeur de la Division des programmes de l'UNICEF, Alan Court, à la réunion de haut niveau sur la sécurité humaine; UN - البيانات التي أدلى بها مدير شعبة البرامج التابعة لليونيسيف، آلَن كورت، في الاجتماع الرسمي الرفيع المستوى المتعلق بالأمن البشري الذي عقد في 23 آذار/مارس 2007.
    Ainsi, le Service d’appui au programme du programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) fournit maintenant un appui au Centre. UN وبناء عليه، فإن دائرة دعم البرامج التابعة للمكتب قد مــدت اﻵن نطاق ما تضطلع به من مهام الدعم إلى المركز.
    Le Comité note que le PNUD ne transférera pas de ressources à un fonds commun qui ne serait pas géré par une institution spécialisée, un fonds ou un programme des Nations Unies. UN وتشير اللجنة إلى أن البرنامج الإنمائي لن يساهم في الأموال المجمعة التي لا تتولى إدارتها إحدى الوكالات المتخصصة أو أحد الصناديق أو البرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, il aide les directeurs de programme des divisions à exécuter leur programme de travail en leur donnant des avis concernant les politiques et procédures applicables au personnel ainsi qu’aux questions d’ordre administratif et financier. UN ويساعد المكتب أيضا مدراء البرامج التابعة للشعب في تنفيذ برنامج العمل من خلال تقديم المشورة لهم فيما يتعلق بشؤون الموظفين والسياسات واﻹجراءات المالية واﻹدارية.
    Au Gabon, au Niger, à Sao Tomé et au Togo, des programmes du PNUD financés par le Fonds mondial ont signalé des contributions importantes à l'amélioration de la santé maternelle. UN وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم.
    de programmation et par pays Source : Comité chargé de l'examen des programmes du FNUAP. UN المصدر: لجنة استعراض البرامج التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Le Carter Center, représenté par Global 2000, siège au Comité consultatif technique, organe technique du Programme africain de lutte contre l'onchocercose et siège également à plusieurs comités de l'OMS et au Comité de coordination des programmes du Programme d'élimination de l'onchocercose pour les Amériques (OEPA) UN ولمركز كارتر، ممثلا في برنامج عالم ٢٠٠٠، مقعد مؤسسي في اللجنة الاستشارية التقنية، وهي الجهاز التقني للبرنامج اﻷفريقي لمكافحة داء العمى النهري، وفي عدد من لجان منظمة الصحة العالمية، وفي لجنة تنسيق البرامج التابعة لبرنامج القضاء على داء العمى النهري في اﻷمريكتين.
    Bien qu'il constitue un élément central de la politique du PNUD, le développement humain n'est pas un objectif que l'on retrouve systématiquement dans ses programmes. UN فالتنمية البشرية، وإن كانت تحتل موقعا مركزيا في الإطار السياساتي للبرنامج الإنمائي، فإنـه لا تجـري متابعة تنفيذها بصورة منهجية في البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Le Conseil s'occupe davantage du volet santé et des programmes conçus par le Gouvernement, les ONG et les administrations locales à l'intention des enfants ayant des besoins spéciaux. UN ويهتم المجلس أكثر بالجانب الصحي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ويُعنى بتنفيذ البرامج التابعة للحكومة وللمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد