ويكيبيديا

    "البرامج التجريبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes pilotes
        
    • programmes expérimentaux
        
    • projets pilotes
        
    • pays pilotes
        
    • activités pilotes
        
    • des exercices pilotes
        
    En conclusion, nombre de programmes pilotes réussis ont été mis en œuvre, qu'il conviendrait cependant de généraliser. UN والخلاصة أنه تم تنفيذ عدد كبير من البرامج التجريبية الناجحة التي تظل بحاجة إلى التعميم.
    27. Dans le cadre des projets de formation de l'UNODC, les programmes pilotes ont donné des résultats positifs. UN 27- وفي مشاريع مكتب المخدرات والجريمة التي تم تنفيذها لحد الآن، قدمت البرامج التجريبية نتائج إيجابية.
    Le Ministère collabore avec les instituts d'enseignement qui participent aux programmes pilotes. UN وأضافت أن الوزارة تعمل في شراكة مع المؤسسات التعليمية التي تشارك في البرامج التجريبية.
    Pour sa part, l'UNICEF prévoyait, en réponse à la crise, d'étudier 44 programmes expérimentaux qui dispensaient des services de protection sociale, en vue d'augmenter l'échelle de 18 de ces programmes. UN وتخطط اليونيسيف من جهتها لدراسة 44 من البرامج التجريبية التي قدمت خدمات في مجال الحماية الاجتماعية، بهدف رفع مستوى 18 منها على سبيل الاستجابة للأزمة.
    Ces programmes expérimentaux sont exécutés sur une base volontaire et sous la direction des Gouvernements de l'Albanie, du Cap-Vert, du Mozambique, du Pakistan, de la République-Unie de Tanzanie, du Rwanda, de l'Uruguay et du Viet Nam. UN ويُضطلع بهذه البرامج التجريبية طوعا تحت إشراف الحكومة في ألبانيا وأوروغواي وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وفييت نام وموزامبيق.
    Des projets pilotes étaient déjà en cours d'exécution pour mettre les idées à l'essai. UN وجرى بالفعل تهيئة البرامج التجريبية لاختبار الأفكار.
    Les études des données d'expérience des huit pays pilotes et un rapport de synthèse sont disponibles sur le site Web du GNUE. UN وتُتاح الدراسات عن جميع الخبرات القطرية المستمدة من البرامج التجريبية وتقريرا تجميعيا على الموقع الشبكي للفريق.
    La CNUCED est aussi un membre actif du groupe central de gestion de l'évaluation des activités pilotes du processus < < Unis dans l'action > > . UN كما أن الأونكتاد عضو نشط في مجموعة الإدارة الرئيسية لتقييم البرامج التجريبية في إطار عملية توحيد الأداء.
    D'autres en sont au stade des préparatifs, ou viennent d'adopter des politiques et entreprennent des exercices pilotes. UN أما المنظمات الأخرى فهي إما بصدد إعداد السياسات وإما قد اعتمدت للتو سياسات وتنتقل الآن نحو البرامج التجريبية.
    Soutenir des programmes pilotes dans les pays en développement pour étudier et réduire les émissions de mercure, les utilisations et la contamination. UN دعم البرامج التجريبية في البلدان النامية لدراسة انبعاثات الزئبق، واستخداماته، والتلوث الناجم عنه.
    2. Soutenir les programmes pilotes dans les pays en développement pour étudier et réduire les émissions de mercure, les utilisations et la contamination. UN 2- دعم البرامج التجريبية في البلدان النامية لدراسة انبعاثات الزئبق والحد منها ومن استخدام الزئبق، والحد من التلوث.
    Soutenir des programmes pilotes dans les pays en développement pour étudier et réduire les émissions de mercure, les utilisations et la contamination. UN دعم البرامج التجريبية في البلدان النامية لدراسة انبعاثات الزئبق، واستخداماته، والتلوث الناجم عنه.
    2. Soutenir les programmes pilotes dans les pays en développement pour étudier et réduire les émissions de mercure, les utilisations et la contamination. UN 2- دعم البرامج التجريبية في البلدان النامية لدراسة انبعاثات الزئبق والحد منها ومن استخدام الزئبق، والحد من التلوث.
    Des programmes pilotes au Kenya ont montré que l'informatisation des coopératives laitières pouvait entraîner une croissance notable de ces entreprises et du nombre de leurs membres et déboucher sur la création de nombreux emplois à temps plein et à temps partiel. UN وقد أثبتت البرامج التجريبية في كينيا أن حوسبة تعاونيات الألبان قد أدت إلى زيادة كبيرة في عدد الأعضاء، والى توسع كبير في الأعمال، والى توفير أعداد كبيرة من فرص العمل لكل الوقت أو لبعض الوقت.
    11. Soutenir des programmes pilotes dans les pays en développement pour étudier et réduire les émissions de mercure, les utilisations et la contamination. UN 11- دعم البرامج التجريبية في البلدان النامية لدراسة انبعاثات الزئبق والحد منها ومن استخدام الزئبق، والحد من التلوث.
    Le FNUAP s'est principalement concentré sur l'élaboration ou la conception de cet enseignement, sur la publication de manuels de formation et de documents pédagogiques, ainsi que sur l'expansion de la couverture des programmes expérimentaux. UN وتركز الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان أساساً على تطوير المناهج أو وضعها، ونشر أدلة تدريبية ومواد تثقيفية، وتوسيع نطاق تغطية البرامج التجريبية.
    Mais bien que cette fondation ait mandat de soutenir des programmes expérimentaux, votre projet ressemble moins à de la science, qu'à de la science-fiction. Open Subtitles بما اننا لدينا تفويض المؤسسة لدعم... . البرامج التجريبية
    A. L'exécution d'un programme scientifiquement fondé d'intendance des stocks pour garantir un degré élevé de confiance dans la sécurité et la fiabilité des armes nucléaires des réserves actives, y compris l'exécution d'un large éventail de programmes expérimentaux efficaces et continus. UN ألف: الاضطلاع ببرنامج إشراف على المخزون قائم على أساس علمي لضمان مستوى عال من الثقة في سلامة وموثوقية اﻷسلحة النووية في المخزون الفعلي، بما في ذلك إجراء مجموعة واسعة من البرامج التجريبية الفعالة والمتواصلة.
    À l'Open University, outre les études théoriques destinées à comprendre la formation des corps de petite dimension dans le système solaire, un certain nombre de programmes expérimentaux sont en cours, parmi lesquels l'élaboration d'une sonde pénétrométrique afin de simuler l'impact à faible vitesse de la masse importante d'un pénétromètre fixé à un engin spatial se posant. UN يجري في الجامعة المفتوحة أيضا، إضافة إلى الدراسات النظرية الهادفة إلى فهم تكوُّن الأجسام الصغيرة في المنظومة الشمسية، تنفيذ عدد من البرامج التجريبية. ومن هذه البرامج إقامة منصة أجهزة لقياس الاختراق من أجل محاكاة ارتطام كثيف الكتلة منخفض السرعة لمقياس اختراق مثبّت على متن مركبة فضائية عند هبوطها.
    Il suivra de près les projets pilotes menés dans les pays pour identifier les mesures qui peuvent être prises à plus grande échelle. UN وسترصد عن كثب البرامج التجريبية القطرية لتحديد التدخلات التي يمكن تنفيذها على نطاق واسع.
    Des projets pilotes étaient déjà en cours d'exécution pour mettre les idées à l'essai. UN وجرى بالفعل تهيئة البرامج التجريبية لاختبار الأفكار.
    Il faudra encourager les pays pilotes à associer les organisations de la société civile et les médias aux activités de surveillance. UN وسوف تشجع تلك المساعدة البلدان المستهدفة بتلك البرامج التجريبية على إشراك منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أنشطة الرصد.
    B.3 activités pilotes en faveur de l'> > Unité d'action des Nations Unies > > UN باء - 3 البرامج التجريبية " أمم متحدة واحدة "
    D'autres en sont au stade des préparatifs, ou viennent d'adopter des politiques et entreprennent des exercices pilotes. UN أما المنظمات الأخرى فهي إما بصدد إعداد السياسات وإما قد اعتمدت للتو سياسات وتنتقل الآن نحو البرامج التجريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد