ويكيبيديا

    "البرامج الخاصة بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs propres programmes
        
    • propres programmes de deuxième
        
    • dispenser ses propres programmes de
        
    Il faudrait également les engager à établir leurs propres programmes, afin de compléter ceux des gouvernements. UN وينبغي أيضا تشجيعها على وضع البرامج الخاصة بها لاستكمال الجهود الحكومية.
    Il faudrait également les engager à établir leurs propres programmes, afin de compléter ceux des gouvernements. UN وينبغي أيضا تشجيعها على وضع البرامج الخاصة بها لاستكمال الجهود الحكومية.
    Il encourage les organismes bilatéraux et multilatéraux à coordonner la fourniture de leur assistance aux zones de culture d’opium et à incorporer dans leurs propres programmes un volet sur le contrôle des drogues. UN كما يشجع اليوندسيب الهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على تنسيق توجيه مساعدتها المقدمة إلى مناطق زراعة اﻷفيون وعلى إدماج عناصر مكافحة المخدرات في البرامج الخاصة بها .
    Prenant note de la proposition adoptée par le Conseil de l'Université des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session, en décembre 2008, invitant l'Université à développer les programmes communs d'études supérieures existants et à élaborer et à dispenser ses propres programmes de deuxième et troisième cycle dans le cadre de son plan stratégique 2009-2012, UN وإذ تحيط علماً بالمقترَح الذي اعتمده مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته الخامسة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2008 لتقوم بموجبه الجامعة بتعزيز برامجها المشتركة القائمة للدراسات الجامعية العليا وبإعداد وتنفيذ البرامج الخاصة بها للدرجات العليا كجزء من الخطة الاستراتيجية للجامعة لفترة 2009 -2012.
    Les organisations internationales et non gouvernementales ont reçu des ressources suffisantes pour exécuter leurs propres programmes et n'ont pas besoin d'un soutien direct de la KFOR. UN وقد تلقت المنظمات الدولية/المنظمات غير الحكومية أصولا تكفي لتمكينها من تسيير البرامج الخاصة بها ولا تحتاج إلى مزيد من الدعم المباشر من قوة كوسوفو.
    Les interventions du HARPAS ont également incité certains bureaux de pays comme ceux de l'Égypte et de la Somalie à intégrer le VIH dans leurs propres programmes. UN وقد وفّرت تدخلات البرنامج الإقليمي لهذا المرض أيضا حافزا للمكاتب القطرية مثل المكاتب في مصر والصومال على إدماج فيروس نقص المناعة البشرية في البرامج الخاصة بها.
    Plusieurs pays actuels de réinstallation offrent de partager leurs expériences avec d'autres qui envisageraient ou qui auraient commencé à établir leurs propres programmes. UN وعرض عدد من بلدان إعادة التوطين تقاسم خبراته مع البلدان الأخرى التي قد تفكر في وضع البرامج الخاصة بها أو قد تكون شرعت في وضعها.
    18. Engage les organisations non gouvernementales, en particulier celles qui s'occupent de questions concernant les femmes, à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou plans d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ١٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    Nombre d’organisations non gouvernementales prestataires de services s’emploient à promouvoir la mise en place de systèmes d’orientation et à renforcer les liens avec d’autres services de santé en matière de reproduction, à élaborer des outils permettant de cerner les besoins des usagers et à élargir le choix des contraceptifs tant dans les programmes nationaux que dans leurs propres programmes. UN ويعمل كثير من المنظمات الخدمية على تعزيز نظم اﻹحالة وتقوية الروابط مع خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى، واستحداث أدوات لفهم احتياجات المستعملين، وتوسيع نطاق خيارات وسائل منع الحمل سواء في البرامج الخاصة بها أو في البرامج الوطنية.
    18. Engage les organisations non gouvernementales, en particulier celles qui s'occupent de questions concernant les femmes, à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou plans d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ١٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    8. Encourage les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'exécution de ces stratégies ou programmes d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة الى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    85. Par sa résolution 50/203, l'Assemblée générale encourageait les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'application de stratégies ou programmes d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements. UN ٨٥ - شجعت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٢٠٣، المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية بالاضافة الى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية.
    11. Engage les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou plans d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ١١ - تشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    11. Encourage les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou plans d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ١١ - تشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة إلى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    8. Encourage les organisations non gouvernementales à contribuer à l'élaboration et à l'application de ces stratégies ou programmes d'action nationaux en sus de leurs propres programmes venant compléter les activités des gouvernements; UN ٨ - تشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة في تصميم وتنفيذ هذه الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية باﻹضافة الى البرامج الخاصة بها التي تكمل الجهود الحكومية؛
    522. La même délégation a aussi demandé si l'UNICEF pouvait promouvoir plus activement les appels de fonds privés à l'échelon national pour aider les pays à exécuter leurs propres programmes. UN ٥٢٢ - وسأل المتكلم نفسه ما إذا كانت اليونيسيف قادرة على إبداء قدر أكبر من النشاط في الترويج لجمع اﻷموال من القطاع الخاص في البلدان لتنفيذ البرامج الخاصة بها.
    En outre, les initiatives de formation ont souvent pâti d'un manque de coordination, les donateurs ayant généralement mis en œuvre leurs propres programmes, qui ne s'inscrivaient pas dans un plan ou une stratégie cohérente de formation. UN وإضافة إلى ذلك، عانت المبادرات التدريبية في غالب الأحيان من عدم التنسيق فيما بينها. وكانت الجهات المانحة تقوم عادة بتنفيذ البرامج الخاصة بها التي لم تصبّ في تكوين منهج تدريبي منسق أو استراتيجية تدريبية منسقة.
    Prenant note également de la proposition adoptée par le Conseil de l'Université des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session, en décembre 2008, invitant l'Université à développer les programmes communs d'études supérieures existants et à élaborer et dispenser ses propres programmes de deuxième et troisième cycles dans le cadre de son plan stratégique 20092012, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح الذي اعتمده مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته الخامسة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2008 لتقوم بموجبه جامعة الأمم المتحدة بتعزيز برامجها المشتركة القائمة للدراسات الجامعية العليا وبإعداد وتنفيذ البرامج الخاصة بها للدرجات العليا كجزء من الخطة الاستراتيجية لجامعة الأمم المتحدة للفترة 2009-2012،
    Prenant note également de la proposition adoptée par le Conseil de l'Université des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session, en décembre 2008, invitant l'Université à développer les programmes communs d'études supérieures existants et à élaborer et à dispenser ses propres programmes de deuxième et troisième cycles dans le cadre de son plan stratégique 2009-2012, UN وإذ تحيط علماً أيضا بالمقترَح الذي اعتمده مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته الخامسة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2008 لتقوم بموجبه الجامعة بتعزيز برامجها المشتركة القائمة للدراسات الجامعية العليا وبإعداد وتنفيذ البرامج الخاصة بها للدرجات العليا كجزء من الخطة الاستراتيجية للجامعة للفترة 2009 -2012،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد