Ces trois sous-programmes, qui sont une création endogène du programme, ne sont pas en rapport direct avec des programmes nationaux bien précis et préalablement établis par le Gouvernement. | UN | وليس لهذه البرامج الفرعية الثلاثة التي أفرزها البرنامج نفسه اتصال ببرامج وطنية محددة ومعدة سلفا من طرف الحكومة. |
Une équipe restreinte d'experts a été créée dans le bureau régional de l'Office à Nairobi, chargée des trois sous-programmes décrits plus bas. | UN | وقد أنشئ فريق خبراء أساسي في المكتب الإقليمي التابع للمكتب في نيروبي، يتناول البرامج الفرعية الثلاثة المبيّنة أدناه. |
La diminution de 136 500 dollars s'explique par la redistribution de ressources entre les trois sous-programmes. | UN | ويعزى الانخفاض البالغ 500 136 دولار إلى نقل موارد إلى البرامج الفرعية الثلاثة. |
L'organigramme a été réaménagé de façon à faire apparaître les liens entre les trois sous-programmes. | UN | تم تعديل الهيكل التنظيمي ليعكس صلات الارتباط فيما بين البرامج الفرعية الثلاثة |
Ce travail était partagé entre les trois sousprogrammes: Affaires intergouvernementales et juridiques, Service des affaires de la Conférence et Gestion et coordination. | UN | وتشاطرت البرامج الفرعية الثلاثة هذا العمل: الشؤون الحكومية الدولية والقانونية، وخدمات شؤون المؤتمرات، والإدارة والتنسيق. |
Il a également recommandé que les trois sous-programmes prévus au titre de l'appui au NEPAD soient placés sous la responsabilité et la supervision d'un seul haut fonctionnaire. | UN | وأوصى المكتب أيضا بوضع البرامج الفرعية الثلاثة في الباب 11 من الميزانية، تحت مسؤولية وإشراف موظف أقدم. |
Il a également recommandé que les trois sous-programmes prévus au titre de l'appui au NEPAD soient placés sous la responsabilité et la supervision d'un seul haut fonctionnaire. | UN | وأوصى المكتب أيضا بوضع البرامج الفرعية الثلاثة في الباب 11 من الميزانية، تحت مسؤولية وإشراف موظف أقدم. |
A.5.6 Les ressources à ce titre, d'un montant de 17 300 dollars, ont été redistribuées entre les trois sous-programmes. | UN | ألف-5-6 نقلت موارد بقيمة 300 17 دولار إلى البرامج الفرعية الثلاثة. |
6.3 Aux fins de planification et de budgétisation, les activités des services opérationnels et techniques sont organisées en trois sous-programmes : | UN | 6-3 لأغراض التخطيط والميزنة، تنقسم أنشطة دائرة الخدمات التشغيلية والتقنية إلى البرامج الفرعية الثلاثة التالية: |
On trouve, à la fin du chapitre 22 du projet de budget-programme, un organigramme de la nouvelle structure qui comprend trois unités correspondant aux trois sous-programmes du plan à moyen terme. | UN | وقال إنه يوجد في نهاية الباب ٢٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة رسم بياني للهيكل التنظيمي الجديد يتضمن ثلاث وحدات تقابل البرامج الفرعية الثلاثة للخطة المتوسطة اﻷجل. |
193. Certaines délégations ont estimé que les trois sous-programmes renvoyaient à une structure organisationnelle plutôt qu'aux subdivisions d'un programme. | UN | ١٩٣ - وكان من رأي بعض الوفود أن البرامج الفرعية الثلاثة تمثل هيكلا تنظيميا أكثر مما تمثل هيكلا برنامجيا. |
Les trois sous-programmes correspondent à la nouvelle structure institutionnelle du Centre pour les droits de l'homme, ce qui assure une division efficace et cohérente des responsabilités au sein du Centre. | UN | وتناظر البرامج الفرعية الثلاثة الهيكل التنظيمي الجديد لمركز حقوق اﻹنسان، الذي يتيح التقسيم الكفء والمتماسك للمسؤوليات داخل المركز. |
L'évaluation de ces trois sous-programmes sera entreprise en 2014-2015. | UN | وسيجرى تقييم هذه البرامج الفرعية الثلاثة في 2014-2015. |
Ils ont également indiqué qu'il fallait expliquer les incidences budgétaires de ces trois sous-programmes aux États Membres avant d'établir le budget pour l'exercice biennal. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة أن توضح للدول الأعضاء الآثار المترتبة في الميزانية على هذه البرامج الفرعية الثلاثة قبل وضع ميزانية فترة السنتين. |
:: Du fait du décalage entre le budget de l'appui au NEPAD et la structure organisationnelle, il y a eu peu de coordination au niveau des trois sous-programmes. | UN | :: أن عدم الاتساق بين ميزانية برنامج الدعم المقدم للشراكة الجديدة وهيكله التنظيمي أدى إلى قدر قليل من التنسيق داخل البرامج الفرعية الثلاثة. |
Le Département de l'information a fait valoir que les fonctionnaires des trois sous-programmes collaboraient en permanence depuis des années afin de mieux recentrer leurs activités et de mieux répartir les tâches. Certaines initiatives avaient été élaborées et mises en œuvre. | UN | وعلقت إدارة شؤون الإعلام بأن البرامج الفرعية الثلاثة تعاونت باستمرار، على مر السنين، بهدف تحقيق المزيد من التركيز وتقسيم أوضح لمجالات العمل، وإنه جرى تحديد بعض المبادرات المشتركة والاضطلاع بها. |
Le BSCI note que la faiblesse de la coordination entre les trois sous-programmes s'explique en partie par l'absence d'une stratégie de l'information susceptible d'orienter l'élaboration de programmes et la mise en œuvre de l'appui au NEPAD à cet égard. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ضعف التنسيق بين البرامج الفرعية الثلاثة جاء بشكل جزئي نتيجة عدم وجود استراتيجية إعلامية يمكن لبرنامج دعم الشراكة الجديدة الاسترشاد بها في تصميم البرامج وتنفيذها. |
Il constate en outre que certains indicateurs de succès utilisés dans les trois sous-programmes du programme d'appui des Nations Unies au NEPAD se recoupent, témoignant de l'absence d'une planification intégrée orientée vers des objectifs précis. | UN | ويلاحظ المكتب أيضا ازدواجية في مؤشرات الإنجاز عبر البرامج الفرعية الثلاثة التابعة لبرنامج دعم الشراكة الجديدة، مما يعكس عدم وجود عمليات تخطيط متكاملة موجهة نحو تحقيق النتائج. |
Il a également été demandé s'il y avait chevauchement et double emploi entre les activités des trois sous-programmes et de quelle manière le Département mettait l'accent sur les questions principales outre les thèmes prioritaires tirés de la Déclaration du Millénaire. | UN | وطُلب أيضا توضيح بشأن ما إذا كان هناك ازدواجية وتكرار في أنشطة البرامج الفرعية الثلاثة وعن الكيفية التي تركز بها الإدارة على المسائل الرئيسية بخلاف المواضيع ذات الأولوية مهتديةً بإعلان الألفية. |
On a estimé que les objectifs des trois sous-programmes étaient en dehors du champ des activités prescrites et ne mettaient pas suffisamment l'accent sur la responsabilité. | UN | 357- وذهب أحد الآراء إلى أن أهداف البرامج الفرعية الثلاثة تتجاوز نطاق الولايات ولا تشدد بما فيه الكفاية على المساءلة. |
Ce travail est partagé entre trois sousprogrammes: Affaires intergouvernementales et juridiques, Service des affaires de la Conférence et Gestion et coordination. | UN | وتشاطرت البرامج الفرعية الثلاثة هذا العمل: الشؤون الحكومية الدولية والقانونية، وخدمات شؤون المؤتمرات، والإدارة والتنسيق. |