ويكيبيديا

    "البرامج المبتكرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes novateurs
        
    • programmes innovants
        
    Les programmes novateurs du Département et l'adoption par ce dernier de nouveaux moyens pour traiter les questions thématiques méritent des éloges. UN وتستحق البرامج المبتكرة للإدارة وإدراجها لوسائط إعلام جديدة في معالجتها لقضايا مواضيعية الثناء فعلا.
    :: Diriger la mise au point de programmes novateurs et/ou de gestion du changement; UN :: توفير القيادة في وضع البرامج المبتكرة و/أو برامج إدارة التغيير.
    À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce. UN وقد استحدثت حكومته، في هذا السياق، طائفة من البرامج المبتكرة التي تستهدف تنشيط القطاع الخاص، الذي هو محرك التجارة.
    De tels programmes novateurs devraient néanmoins être considérés comme un complément de l'aide publique au développement, et non comme un remplacement de cette aide. UN غير أنه ينبغي النظر إلى البرامج المبتكرة هذه على أنها مكملة وليست بديلاً عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Des programmes innovants ont également induit des velléités d'abandon par des communautés en Gambie, en Guinée, au Kenya, au Mali, au Niger et au Soudan. UN كما أدت البرامج المبتكرة إلى إعلان مجتمعات في السودان وغامبيا وغينيا وكينيا والنيجر عن التخلي عن تلك الممارسة.
    L'éducation dispensée dans les madrassas pourrait être modernisée grâce à des programmes novateurs. UN ومن الممكن تحديث التعليم في المدارس الدينية عن طريق البرامج المبتكرة.
    Les programmes novateurs utilisant les technologies de l'information et de la communication devraient être mis au point pour accroître la formation de réseaux et les échanges d'informations. UN كما ينبغي تطوير البرامج المبتكرة التي تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لزيادة التواصل الشبكي وتبادل المعلومات.
    Les activités consisteront aussi à conseiller les États membres de la CESAO et les autorités locales pour l'élaboration de politiques et de programmes novateurs et intégrés en vue de l'aménagement d'établissements durables, en particulier dans les villes et les zones urbaines. UN وسيُقدّم الدعم إلى الدول الأعضاء في اللجنة وإلى السلطات المحلية في مجال رسم السياسات ووضع البرامج المبتكرة والمتكاملة الملائمة لتدعيم المستوطنات المستدامة، ولا سيما في المدن وسائر المناطق الحضرية.
    11. Les programmes en question, ainsi que d'autres programmes novateurs de lutte contre la pauvreté, en sont actuellement au stade des projets pilotes. UN ١١ - ويجري حاليا إرشاد هذه البرامج وغيرها من البرامج المبتكرة للقضاء على الفقر.
    De nombreux programmes novateurs sont axés sur le développement de mesures concrètes, donnant des résultats quantifiables, que peuvent prendre les participants par la suite. UN ويُركز العديد من البرامج المبتكرة على وضع إجراءات ملموسة وقابلة للقياس يمكن أن يوافق المشاركون على الاضطلاع بها عند إكمال البرنامج.
    Dans les pays qui se heurtent à de graves difficultés en matière d'allaitement maternel exclusif, des programmes novateurs axés sur des interventions communautaires et des stratégies de communication ont obtenu des succès. UN وبالنسبة للبلدان التي تواجه تحديات خطيرة في مجال الرضاعة الطبيعية الحصرية، حققت البرامج المبتكرة التي تركز على التدخلات المجتمعية واستراتيجيات الاتصال نجاحا.
    L'exercice de ces droits a progressé moins vite, notamment dans les pays où il existe un écart entre les principes constitutionnels et le droit coutumier; la réussite qu'ont connue des programmes novateurs a toutefois montré les bienfaits que pouvait procurer la participation des femmes à l'économie sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وكان التقدم المحرز في ممارسة تلك الحقوق أقل سرعة، لا سيما مع وجود فجوة بين المبدأ الدستوري والقانون العرفي، ولكن تبين نجاح البرامج المبتكرة امكانية مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية على قدم المساواة مع الرجل.
    10.19 Le Gouvernement sud-africain a adopté un certain nombre de programmes novateurs qui visent à améliorer les choix professionnels des femmes en mettant particulièrement l'accent sur leur participation à la science et à la technologie. UN 10-19 وقد وضعت حكومة جنوب أفريقيا عدداً من البرامج المبتكرة التي تسعى لتحسين الخيارات المهنية للمرأة مع توجيه اهتمام خاص للإسراع بمشاركتها في مجاليّ العلوم والتكنولوجيا.
    Les programmes novateurs de lutte contre la pauvreté qui fournissent une aide aux familles pauvres et vulnérables à condition que leurs enfants soient scolarisés et qu'elles reçoivent des soins de santé semblent prometteurs, mais leur reproduction à plus grande échelle, notamment dans les pays les plus pauvres, pose des difficultés. UN وتبدو البرامج المبتكرة لمكافحة الفقر التي توفر مساعدات للأسر الفقيرة والمعرضة للخطر بشرط حضور أطفالها إلى المدارس وحصولها على الرعاية الصحية مبشرة بالخير؛ وإن كان تكرارها على نطاق واسع، لا سيما في البلدان الأفقر، لا يزال يمثل تحديا.
    g) Assure la direction du développement de programmes novateurs et/ou de gestion du changement; UN (ز) يضطلع بدور قيادي في وضع البرامج المبتكرة و/أو تغيير برامج الإدارة؛
    Le Comité des États-Unis pour UNIFEM (UNIFEM/USA) appuie les programmes novateurs et dynamiques du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) qui revêtent une importance particulière pour les deux domaines examinés lors de la cinquantième session de la Commission de la condition de la femme, à savoir : UN تدعم لجنة الولايات المتحدة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة البرامج المبتكرة والحفازة التي وضعها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والتي تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة للمجالين الجاري مناقشتهما في الدورة الخمسين للجنة وضع المرأة، وهما:
    Le Ministère continue de financer des programmes novateurs impliquant des lieux de culte et des organismes bénévoles afin de renforcer leur capacité à entreprendre diverses initiatives de promotion de la santé visant à faire participer et à atteindre les groupes de femmes noires et appartenant à des minorités ethniques. UN ومازالت الإدارة ماضية في تمويل البرامج المبتكرة التي تشارك فيها دور العبادة والمنظمات الطوعية، من أجل زيادة قدرتها على تنفيذ مجموعة من مبادرات الرعاية الصحية التي تستهدف إشراك المجموعات المنتمية إلى أقليات السود والأقليات العرقية والوصول إليها.
    Depuis une dizaine d'années, les pays d'Amérique latine sont à l'avant-garde du développement de programmes novateurs de lutte contre la pauvreté, tels que les transferts conditionnels de revenu, les pensions non contributives et les allocations familiales. UN 20 - وفي العقد الماضي أو نحوه، تبوأت بلدان أمريكا اللاتينية الصدارة في توسيع نطاق البرامج المبتكرة لمكافحة الفقر، مثل التحويلات المشروطة للدخل والمعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات واستحقاقات الأطفال والأسرة.
    Certains programmes novateurs visant à associer la population locale à la gestion durable des forêts ont donné des résultats encourageants mais n'ont porté jusqu'ici que sur un faible pourcentage du couvert forestier (voir E/CN.17/2008/5). UN وتُظهر البرامج المبتكرة الرامية إلى إشراك السكان المحليين في الإدارة المستدامة للغابات بعض الإمكانات ولكنها لا تمثل حتى الآن سوى جزء يسير من أراضي الغابات (انظر E/CN.17/2001/5).
    En outre, la société civile a lancé de nombreux programmes innovants qui visent à atténuer l'effet du VIH/sida sur les veuves et les enfants vulnérables. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع المجتمع المدني بالعديد من البرامج المبتكرة لتخفيف أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأرامل والضعفاء من الأطفال.
    Seul dispositif multilatéral de subventionnement des initiatives locales, nationales et régionales de lutte contre la violence, il a alloué depuis sa mise en place en 1997 environ 13 millions de dollars des États-Unis à 226 programmes innovants et soutient la lutte contre la violence sexiste dans plus de 100 pays en accordant des subventions allant de 25 000 à 125 000 dollars des États-Unis. UN والصندوق الاستئماني هو الآلية المتعددة الأطراف الوحيدة لتقديم المنح التي تدعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي بغرض مكافحة العنف. ومنذ شرع الصندوق الاستئماني في عملياته في عام 1997، قام بتوزيع مبلغ 13 مليون دولار تقريبا على 226 من البرامج المبتكرة وقدم منحا تتراوح بين 000 25 دولار و 000 125 دولار للتصدي للعنف ضد المرأة في أكثر من 100 بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد