Le projet fournira un outil essentiel pour élaborer les futurs programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique. | UN | وسيوفر المشروع أداة أساسية لوضع البرامج المستقبلية لبناء القدرات والمساعدة التقنية. |
les futurs programmes qui seront mis en œuvre au cours de l'année 2009 : | UN | البرامج المستقبلية والتي سيتم تنفيذها خلال العام 2009 |
Les missions d'évaluation étendues de l'ONU sont indispensables pour planifier les futurs programmes. | UN | وبعثات التقييم العريضة القاعدة التي توفدها اﻷمم المتحدة تعد مهمة في تخطــيط البرامج المستقبلية. |
Les programmes futurs pourraient en outre être améliorés si on effectuait une étude sur les indicateurs de référence, il est difficile de déterminer quelle était la situation dans un domaine particulier quelques années auparavant. | UN | وستتحسن البرامج المستقبلية أيضا إذا أدرجت فيها دراسة لمؤشرات فترة الأساس؛ فبدون ذلك يكون من الصعب تحديد ما كان عليه الحال في مجال معين قبل عدة سنوات. |
Incorporer des mécanismes d'évaluation et des mesures des progrès accomplis aux programmes futurs. | UN | إدراج آليات التقييم وتدابير إحراز التقدم في البرامج المستقبلية. |
Distinguer les programmes qui sont parvenus à des réductions significatives des risques de ceux qui n'en ont pas réalisé et incorporer dans les futurs programmes des mécanismes d'évaluation et des moyens de mesurer les progrès. | UN | التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة ومستدامة للمخاطر عن تلك التي لم تفعل ذلك، ودمج آليات وتدابير تقييم التقدم المحرز ضمن البرامج المستقبلية. |
28. Distinguer les programmes qui sont parvenus à réaliser à peu de frais une réduction appréciable et durable des risques de ceux qui n'y sont pas arrivés et incorporer dans les futurs programmes des mécanismes d'évaluation et des moyens de mesurer les progrès. | UN | 28 - التمييز بين البرامج التي حققت خفض للمخاطر بصورة جوهرية ومستدامة، وكانت عالية الفائدة بالنسبة للتكلفة عن تلك التي لم تحقق ذلك، ودمج آليات وتدابير تقييم التقدم المحرز ضمن البرامج المستقبلية. |
Distinguer les programmes qui sont parvenus à réaliser à peu de frais une réduction appréciable des risques de ceux qui n'y sont pas arrivés et incorporer dans les futurs programmes des mécanismes d'évaluation et des moyens de mesurer les progrès. | UN | 28 - التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة وفعالة الكلفة ومستدامة للمخاطر عن تلك التي لم تفعل ذلك، ودمج آليات وتدابير تقييم التقدم المحرز ضمن البرامج المستقبلية. |
34. Distinguer les programmes qui sont parvenus à réaliser à peu de frais une réduction appréciable des risques de ceux qui n'y sont pas arrivés et incorporer dans les futurs programmes des mécanismes d'évaluation et des moyens de mesurer les progrès. | UN | 34 - التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة وفعالة الكلفة ومستدامة للمخاطر عن تلك التي لم تفعل ذلك، ودمج آليات وتدابير تقييم التقدم المحرز ضمن البرامج المستقبلية. |
34. Distinguer les programmes qui sont parvenus à réaliser à peu de frais une réduction appréciable des risques de ceux qui n'y sont pas arrivés et incorporer dans les futurs programmes des mécanismes d'évaluation et des moyens de mesurer les progrès. | UN | 34 - التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة وفعالة الكلفة ومستدامة للمخاطر عن تلك التي لم تفعل ذلك، ودمج آليات وتدابير تقييم التقدم المحرز ضمن البرامج المستقبلية. |
Distinguer les programmes qui sont parvenus à réaliser à peu de frais une réduction appréciable et durable des risques de ceux qui n'y sont pas arrivés et incorporer dans les futurs programmes des mécanismes d'évaluation et des moyens de mesurer les progrès. | UN | 28 - التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة وفعالة الكلفة ومستدامة للمخاطر عن تلك التي لم تفعل ذلك، ودمج آليات وتدابير تقييم التقدم المحرز ضمن البرامج المستقبلية. |
Distinguer les programmes qui sont parvenus à réaliser à peu de frais une réduction appréciable des risques de ceux qui n'y sont pas arrivés et incorporer dans les futurs programmes des mécanismes d'évaluation et des moyens de mesurer les progrès. | UN | 28 - التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة وفعالة الكلفة ومستدامة للمخاطر عن تلك التي لم تفعل ذلك، ودمج آليات وتدابير تقييم التقدم المحرز ضمن البرامج المستقبلية. |
Aussi bien pour les pays concernés que pour les gouvernements donateurs, il apparaît de plus en plus clairement que les futurs programmes de collecte auront des résultats plus durables s'ils s'étendent à l'ensemble d'une sous-région plutôt qu'à un seul pays. | UN | 46 - ثمة إدراك متنام بين صفوف البلدان المتضررة والحكومات المانحة بأن البرامج المستقبلية لجمع الأسلحة ستحقق نتائج أكثر استدامة من خلال تغطية منطقة دون إقليمية، وليس مجرد بلد واحد. |
Incorporer des mécanismes d'évaluation et des mesures des progrès dans les programmes futurs. | UN | دمج آليات التقييم والتدابير التي أحرزت تقدماً في البرامج المستقبلية. |
Le Directeur de l'enseignement supérieur souhaite exécuter les programmes futurs en 2010 et inclure dans le Plan d'action annuel de 2010 les activités ci-après: | UN | وقد أبدى مدير التعليم العالي رغبته في تنفيذ البرامج المستقبلية في عام 2010 وتضمين خطة العمل السنوية لعام 2010 ما يلي: |
Ce portefeuille de projets, unique par son volume et sa portée, est un laboratoire vivant dont tous les pays pourront tirer une riche expérience qu'il faudra analyser et prendre en considération lors des programmes futurs. | UN | وذكر أن هذه الحافظة الفريدة في حجمها ونطاقها بمثابة مختبر حي يستطيع الجميع أن يستدروا عنه خبرات ثرية يتعين تحليلها ووضعها في الاعتبار في البرامج المستقبلية. |
Les recommandations issues de la réunion du Comité d'experts, qui visaient au renforcement des stratégies tendant à améliorer la sécurité alimentaire, aideront à mieux définir les programmes futurs du Bureau, en particulier dans le cadre de l'exécution du programme pluriannuel signé entre le Bureau sous -régional et la CEDEAO. | UN | وسوف تساعد التوصيات المنبثقة عن اجتماع لجنة الخبراء الحكومية الدولية، التي تهدف إلى تعزيز الاستراتيجيات الكفيلة بزيادة الأمن الغذائي، على ضبط البرامج المستقبلية للمكتب، وخاصة في سياق تنفيذ البرنامج متعدد السنوات الموقع بين المكتب دون الإقليمي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Ces nouvelles évaluations permettront à la communauté internationale de prendre la mesure de la situation, notamment de ses incidences sur les groupes vulnérables, et faciliteront aussi l'élaboration des programmes futurs visant à concrétiser un certain nombre de droits dans les domaines économique, social et culturel, en particulier le droit à l'alimentation et le droit à la santé. | UN | وستمكِّن هذه التقييمات الجديدة المجتمع الدولي من الوقوف على عملية جرد للوضع، لا سيما وأنه يتعلق بالفئات المستضعفة، كما ستيسر عملية تخطيط البرامج المستقبلية في إطار السعي لضمان مجموعة من الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، وبالأخص الحق في الغذاء والحق في الصحة. |