ويكيبيديا

    "البرامج الميدانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes opérationnels
        
    • programmes sur le terrain
        
    • programmes de terrain
        
    • programme de terrain
        
    • du programme opérationnel
        
    • programmes exécutés sur le terrain
        
    Les dépenses au titre des programmes opérationnels, qui s'élevaient à 92,2 millions de dollars en 2000, sont passées à 112 millions, soit une augmentation sensible de 21,4 %. UN فمن 92.2 مليون دولار في عام 2000، زادت نفقات البرامج الميدانية إلى 112 مليون دولار، بزيادة ملحوظة قدرها 21.4 في المائة.
    Actuellement, les programmes opérationnels du Service de la lutte antimines sont exécutés par l'intermédiaire du Bureau des services d'appui aux projets (UNOPS). UN وتنفذ حاليا البرامج الميدانية لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Il a également demandé à ses membres, ainsi qu’aux institutions partenaires, de communiquer des exemples de programmes opérationnels appliquant les Principes directeurs. UN وطلبت اللجنة الدائمة أيضا إلى أعضائها وإلى الوكالات الشريكة أن تساهم بأمثلة من البرامج الميدانية الداعمة للمبادئ التوجيهية.
    Le Groupe interinstitutions met la dernière main à un manuel à l'intention des directeurs de programmes sur le terrain. UN ويضع الفريق المشترك بين الوكالات الصيغة النهائية لكتيب معد لمديري البرامج الميدانية.
    Un modique appui supplémentaire leur a toutefois été fourni par les fonds extrabudgétaires alloués à leurs programmes sur le terrain. UN وكثيرا ما قدم دعم إضافي متواضع من موارد خارجة عن الميزانية، تخص البرامج الميدانية التي تقوم هذه الوكالات بتنفيذها.
    M. D. Miller-Praefcke Chef Division du développement des programmes de terrain Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture UN الموظف المسؤول عن شعبة تطوير البرامج الميدانية في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    Le montant total des dépenses au titre des programmes opérationnels d'activités de coopération technique s'est élevé en 1994 à environ 1 036,5 millions de dollars. UN أما مجموع نفقات أنشطة التعاون التقني على البرامج الميدانية فقد ناهز ٠٣٦,٥٠ ١ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Dépenses consacrées aux programmes opérationnels, selon la source des fonds, la région et les éléments UN نفقات البرامج الميدانية حسب مصدر اﻷموال، والمنطقة وعنصر اﻹنفاق، ١٩٩٦-١٩٩٧
    L'annexe statistique contient des données présentées en tableaux indiquant les recettes et les dépenses au titre des programmes opérationnels pour les ressources de base et autres fonds et programmes administrés par le PNUD. UN يحتوي المرفق اﻹحصائي على بيانات مبوبة تبين إيرادات ونفقات البرامج الميدانية بالنسبة للموارد اﻷساسية والصناديق والبرامج اﻷخرى التي يديرها البرنامج اﻹنمائي.
    Le manuel, qui donne plus de 60 exemples de programmes opérationnels appliquant les Principes directeurs, vise à encourager les agents d'exécution à tenir compte des besoins des personnes déplacées dans leur pays lors de l'élaboration de leurs propres programmes. UN ويرمي الكتيب، الذي يتضمن أكثر من 60 نموذجاً من مبادرات البرامج الميدانية التي تدعم تطبيق المبادئ التوجيهية إلى حفز الممارسين في وضع برامجهم الخاصة للتصدي لاحتياجات المشردين داخليا.
    En outre, la comptabilité des programmes opérationnels était souvent tenue selon la méthode de la comptabilité de caisse et, compte tenu de la situation et des usages locaux, les employés et les fournisseurs étaient payés en espèces. UN وكان كثير من البرامج الميدانية المستعرضة أيضا يعمل على أساس نقدي يشمل، ضمن أمور أخرى، الدفع نقدا للموظفين والموردين وفقا للممارسات والشروط المحلية.
    Note : Les dépenses totales consacrées par le PNUD aux activités des programmes opérationnels représentent la somme des dépenses financées au moyen des ressources de base et au moyen des fonds gérés par le PNUD. UN ملحوظة: إجمالي نفقات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أنشطة البرامج الميدانية هو مجموع النفقات من الموارد اﻷساسية والصناديق المدارة.
    Il devra fournir aux responsables des programmes sur le terrain des conseils sur les normes applicables aux transports aériens. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة إلى مديري البرامج الميدانية بشأن معايير الطيران.
    Sur les 214,4 millions de dollars de dépenses pour les programmes sur le terrain en 1997, investis intégralement dans des activités portant sur la population, environ 35 % sont allés à l'Afrique, soit 5 % de plus que l'année précédente. UN ومن مجموع ٢١٤,٤ مليون دولار من نفقات البرامج الميدانية في عام ١٩٩٧، والتي استثمرت كلها في القضايا السكانية، تم توجيه نسبة ٣٥ في المائة تقريبا إلى أفريقيا، أي بزيادة نسبتها ٥ في المائة عن السنة السابقة.
    La télédétection peut être utilisée pour renforcer les programmes sur le terrain, mais il est essentiel d'en étalonner et d'en valider les résultats. UN ويمكن استخدام الاستشعار من بعد لتوسيع نطاق البرامج الميدانية. وتعتبر معايرة نتائج الاستشعار من بعد والتحقق منها أمرا أساسيا.
    Le Conseil a aussi recommandé des lignes directrices sur l'évaluation de programmes sur le terrain par les bureaux du Haut Commissariat ou d'autres organismes du système des Nations Unies. UN كما أوصى المجلس بمبادئ توجيهية عامة لتقييم البرامج الميدانية من جانب مكاتب المفوضية أو غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La suppression de postes au Siège ne doit pas nécessairement impliquer un transfert systématique sur le terrain, à moins qu'elle ne se justifie au plan des besoins de programmes sur le terrain. UN وليس من الضروري أن ينطوي إلغاء الوظائف بالمقر على نقل تلقائي إلى الميدان ما لم يكن لذلك مبرر من حيث احتياجات البرامج الميدانية.
    Il met l'accent sur le renforcement des capacités nationales en matière de communication pour le développement et assure des fonctions de consultation, d'assistance technique et de formation aux pays membres par l'intermédiaire de programmes de terrain. UN وهي تشدد على بناء القدرات الوطنية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية وتقدم المشورة في مجال السياسة العامة، والمساعدة التقنية والتدريب إلى البلدان اﻷعضاء عن طريق البرامج الميدانية.
    Toutefois, malgré les progrès réalisés en matière d'équité dans le partage de la charge, les programmes de terrain du HCR nécessitent un financement mieux adapté aux besoins et des affectations de crédits moins restrictives. UN وقد تم تحقيق تقدم نحو تقاسم الأعباء بصورة منصفة إلا أن البرامج الميدانية لمكتب المفوض السامي تحتاج إلى تمويل أسرع غير مصحوب بتقييد للمخصصات.
    Le Service de développement du programme de terrain coordonne les fonds extrabudgétaires provenant de sources multilatérales et bilatérales au service de projets et de programmes de développement à long terme. UN وتقوم دائرة تطوير البرامج الميدانية بتنسيق التمويل الخارج عن الميزانية المحصل من المصادر المتعددة الأطراف والثنائية من أجل المشاريع والبرامج الطويلة الأجل.
    Financé au titre du Programme ordinaire de l'Organisation, le Programme de coordination technique représente environ 10 % du programme opérationnel. UN وتمثل هذه البرامج التي تمول من ميزانية الفاو العادية، حوالي ١٠ في المائة من البرامج الميدانية.
    b) Objets des dépenses. Toutes les données relatives aux dépenses concernent les activités au titre des programmes exécutés sur le terrain par les entités concernées. UN (ب) التغطية بالنفقات: تشير جميع بيانات النفقات إلى أنشطة البرامج الميدانية للهيئات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد