ويكيبيديا

    "البرامج الوطنية المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes nationaux intégrés
        
    • des programmes intégrés
        
    • programmes de zones intégrés
        
    ii) Élaborer pour les pays africains qui n’en ont pas encore bénéficié des programmes nationaux intégrés; UN `٢` وضع برامج للبلدان الافريقية اﻷخرى التي لم تشملها البرامج الوطنية المتكاملة بعد؛
    Inclusion des programmes nationaux intégrés dans les stratégies nationales d'éradication de la pauvreté et dans les plans de développement nationaux. UN إدراج البرامج الوطنية المتكاملة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية
    Mise en œuvre flexible de programmes nationaux intégrés de gestion des produits chimiques UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة
    Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.
    Trois pays prioritaires - Kiribati, Îles Salomon et Vanuatu - appartenant à la catégorie des pays les moins avancés (PMA), avaient été désignés pour recevoir un appui supplémentaire dans le cadre de programmes de zones intégrés à l'échelon national. UN وقد تم تحديد ثلاثة بلدان ذات أولوية (كيريباتي، وجزر سليمان، وفانواتو)، وكلها من أقل البلدان نموا، للحصول على مزيد من الدعم من خلال البرامج الوطنية المتكاملة ذات التوجه المحلي.
    Mise en œuvre flexible de programmes nationaux intégrés de gestion des produits chimiques UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة
    Les programmes nationaux intégrés sont établis en fonction des cadres de développement définis par les gouvernements avec le soutien de l'ONUDC selon une démarche participative. UN وتُعَدُّ البرامج الوطنية المتكاملة أطراً إنمائية حكومية وُضعت بدعم من المكتب من خلال نهج تشاركي.
    La mise au point de programmes nationaux intégrés est conforme aux objectifs du Plan d'action régional de la CEDEAO. UN ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    Mise en œuvre flexible de programmes nationaux intégrés de gestion des produits chimiques UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة
    Mise en œuvre flexible de programmes nationaux intégrés de gestion des produits chimiques UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة
    iii) Intensifier, en étroite coopération avec l’OUA, la CEA et la BAfD, les activités de plaidoyer en faveur de l’investissement industriel en Afrique et promouvoir l’appui financier en faveur des programmes nationaux intégrés élaborés dans le cadre du Plan d’action de l’AIA, au moyen de contacts bilatéraux et de visites auprès des pays donateurs; UN `٣` تكثيف الدعاية، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، للاستثمار الصناعي في افريقيا، وتعزيز الدعم المالي لصالح البرامج الوطنية المتكاملة التي تعد في اطار خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا، بواسطة اتصالات ثنائية وزيارات للبلدان المانحة.
    À cette fin, il soutient l'élaboration et l'application de plusieurs programmes nationaux intégrés pour des pays comme le Burkina Faso, le Cap-Vert, le Ghana et le Togo. UN ولتحقيق هذا الغرض، يساعد المكتب على بلورة وتنفيذ عدد من البرامج الوطنية المتكاملة في بلدان مثل بوركينا فاسو، وتوغو، والرأس الأخضر، وغانا.
    Des programmes nationaux intégrés ont également été adoptés par le Burkina Faso, le Cabo Verde, le Ghana, le Mali et le Togo, cependant que le Bénin progressait bien dans la finalisation de son programme national intégré. UN كما اعتُمدت البرامج الوطنية المتكاملة في كلٍّ من بوركينا فاسو والرأس الأخضر وغانا ومالي وتوغو في حين تحرز بنن تقدُّماً ملحوظاً صوب إنجاز برنامجها الوطني الاستراتيجي.
    Dans ce contexte, M. Djinnit a souligné qu'il était crucial d'obtenir l'appui de la communauté internationale pour mettre en place les mécanismes opérationnels nécessaires pour atteindre les objectifs des programmes nationaux intégrés. UN وفي هذا الصدد، شدد السيد جنيت على أن دعم المجتمع الدولي سيكون حاسماً لترجمة أهداف البرامج الوطنية المتكاملة إلى آليات عملياتية.
    Mise en œuvre au niveau national des programmes nationaux intégrés de gestion des produits chimiques, d'une façon souple qui tienne compte des besoins spécifiques de chaque pays et qui reconnaisse la nécessité de renforcer les instruments existants UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بطريقة مرنة تعكس الحاجات المخصصة للبلدان وتعترف بتدعيم الأدوات القائمة
    37. L'ONUDC a soutenu la mise en œuvre des programmes nationaux intégrés du Togo et du Cabo Verde par des projets spécifiques lancés respectivement en 2011 et en 2012. UN 37- كما دعم المكتب تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة في كلٍّ من توغو والرأس الأخضر في إطار مشاريع مكرَّسة لهذا الغرض أُطلقت في عامي 2011 و2012 على التوالي.
    Dans ce contexte, l'un des quatre sousprogrammes du programme régional de l'ONUDC est consacré à la prévention de l'usage de drogues et à la santé; de même, tous les programmes nationaux intégrés et toutes les stratégies nationales ont adopté une approche intégrée et ont une composante importante relative à la réduction de la demande de drogues. UN وفي هذا السياق، يكرِّس البرنامج الإقليمي للمكتب أحد برامجه الفرعية الأربعة لتحسين الوقاية من المخدِّرات والصحة، في حين حافظت البرامج الوطنية المتكاملة والاستراتيجيات الوطنية على نهج متكامل وشملت مكوِّناً مهمًّا يتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات.
    Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.
    Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.
    Trois pays prioritaires - Kiribati, Îles Salomon et Vanuatu - appartenant à la catégorie des pays les moins avancés (PMA), avaient été désignés pour recevoir un appui supplémentaire dans le cadre de programmes de zones intégrés à l'échelon national. UN وقد تم تحديد ثلاثة بلدان ذات أولوية (كيريباتي، وجزر سليمان، وفانواتو)، وكلها من أقل البلدان نموا، للحصول على مزيد من الدعم من خلال البرامج الوطنية المتكاملة ذات التوجه المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد