ويكيبيديا

    "البرامج ذات الأولوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes prioritaires
        
    • programme prioritaire
        
    • projets prioritaires
        
    • programmes hautement prioritaires
        
    Néanmoins, un mécanisme rationalisé ne devrait pas compromettre l'objectif qui est de mener à bien les programmes prioritaires décidés par les États Membres. UN لكننا نود أن نؤكد أن أية آلية مبسطة ينبغي ألا تمس هدف تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تفوضها الدول الأعضاء.
    Elles ont en outre rappelé la nécessité d'assurer le financement des programmes prioritaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية.
    Elles ont en outre rappelé la nécessité d'assurer le financement des programmes prioritaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية.
    Par conséquent, certains donateurs ont cofinancé ces programmes prioritaires. UN وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية.
    Par ailleurs, il convient de signaler que dans le cadre des orientations politiques actuelles un programme prioritaire minimum à mettre en œuvre a été identifié. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه جرى في إطار التوجهات السياسية الراهنة تحديد برنامج واحد من البرامج ذات الأولوية واجب التنفيذ كحد أدنى.
    Dans le domaine de la coopération technique, l’appui de consultants internationaux pour le lancement de certains projets prioritaires du PAN va être nécessaire sous peu. UN وفيما يتعلق بالتعاون التقني، سيكون الدعم مطلوباً عما قريب في شكل خبراء استشاريين دوليين لاستهلال تنفيذ بعض البرامج ذات الأولوية الخاصة ببرنامج العمل الوطني.
    Cette stratégie irait à l'encontre des efforts que déploie le CCI pour concentrer ses ressources relativement modestes sur des programmes prioritaires et les pays les moins développés. UN ويتعارض هذا مع جهود المركز المستمرة لتركيز موارده المحدودة نسبيا على البرامج ذات الأولوية والبلدان الأقل نموا.
    Il ressort des rapports que ces programmes prioritaires engendrent des projets conduits sous la responsabilité des ministères compétents. UN ويتبين من التقارير أن هذه البرامج ذات الأولوية تولّد مشاريع تنفذ تحت إشراف الوزارات المختصة.
    ii) Identifier les programmes prioritaires sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté pour le financement; UN ' 2` تحديد البرامج ذات الأولوية المتعلقة بالعمالة ومكافحة الفقر التي ينبغي أن تستفيد من التمويل؛
    La mise au point définitive des programmes prioritaires pour l'Afrique de l'Ouest, l'Afrique du Nord et l'Afrique centrale sera entreprise mais elle ne pourra être achevée que lorsque d'importants fonds supplémentaires seront disponibles. UN وسيجري استهلال المجموعة المصممة من البرامج ذات الأولوية لأجل مناطق أفريقيا الشرقية والشمالية والوسطى، ولكن لا يمكن انجازها بكاملها إلا عندما تتوافر أموال اضافية كبيرة.
    L'appui en faveur des initiatives communautaires et du Fonds communautaire d'affectation spéciale pour la lutte contre la désertification figure néanmoins parmi les programmes prioritaires les plus avancés. UN على أن الدعم لمبادرات المجتمع المحلي ولإنشاء الصناديق الاستئمانية للمجتمع المحلي في مختلف المناطق يعد أكثر البرامج ذات الأولوية تقدماً.
    Le Comité a également entrepris d'étudier les modalités de suivi de la mise en œuvre de l'Accord-cadre, ainsi que la possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale multidonateurs dans le but de financer l'exécution des programmes prioritaires. UN وقد بدأت اللجنة أيضا استكشاف طرائق لرصد تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون، علاوة على خيارات تتعلق بإنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لدعم تنفيذ البرامج ذات الأولوية.
    Nombre de programmes prioritaires qui bénéficient pourtant d'un financement suffisant des bailleurs de fonds n'ont pas pu être exécutés en raison des faibles moyens dont dispose le Gouvernement au niveau infranational. UN ونظرا لمحدودية قدرات حكومة أفغانستان على المستوى دون الوطني، لم ينفذ العديد من البرامج ذات الأولوية رغم توافر التمويل الكافي من الجهات المانحة.
    C'est pour cette raison que la République démocratique du Congo demande à figurer dans les programmes prioritaires des partenaires au développement et à bénéficier d'un appui international durable avec des modes d'assistance et de financement plus flexibles. UN ونظرا لكل ذلك، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تدرج ضمن البرامج ذات الأولوية لشركاء التنمية، بمساعدات وطرائق تمويل أكثر مرونة.
    Sri Lanka a expliqué que le manque de ressources financières entravait son aptitude à mettre en œuvre les programmes prioritaires identifiés dans le cadre de processus multipartites. UN وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب المصلحة المتعددين.
    Les programmes prioritaires sont, notamment, les suivants : UN وتشمل البرامج ذات الأولوية ما يلي:
    Le Conseil des relations du travail ne fonctionne pas encore pour plusieurs raisons telles que la restructuration du MTRC, le manque de ressources financières et une réorganisation des programmes prioritaires. UN ولم يكن مجلس العلاقات العمالية قادرا على أداء وظائفه لعدة أسباب مثل إعادة هيكلة وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي، والافتقار إلى الموارد المالية وإعادة تنظيم البرامج ذات الأولوية.
    Le programme, instauré par l'actuelle administration en 2005, fait partie des programmes prioritaires que le Ministère de la santé met en œuvre par le biais de la DIGESA. UN - يضم هذا البرنامج مجموع البرامج ذات الأولوية التابعة لوزارة الصحة العامة والتي تختص بها المديرية العامة للصحة البيئية.
    Ces programmes prioritaires impliqueraient tous un amalgame de financement gouvernemental et de financement bilatéral et multilatéral, outre l'appui, selon les besoins, de la nouvelle mission et de l'ensemble de la famille des Nations Unies. UN وتشتمل جميع هذه البرامج ذات الأولوية على مجموعة مؤتلفة من التمويل الحكومي والتمويل الثنائي والتمويل المتعدد الأطراف، بالإضافة إلى الدعم، حسب الاقتضاء، المقدم من البعثة الجديدة ومن أسرة الأمم المتحدة الأوسع.
    La Direction a dévoilé un logiciel permettant d'afficher des informations concernant les produits, les ressources et les besoins en capacités du programme prioritaire, logiciel qui, actuellement, fait l'objet de réglages et recueille des données. UN وكشفت المديرية الستار عن أداة مرجعية لعرض المعلومات المتعلقة بالنواتج المتوخّى تحقيقها في البرامج ذات الأولوية وبمواردها وما تحتاجه من قدرات، ويجري حاليا صقل هذه الأداة وتغذيتها بالبيانات.
    Conformément à la décision de l'Assemblée de l'UA, l'Agence, en qualité d'unité de planification, aura vocation à faciliter et coordonner la mise en œuvre des programmes continentaux et régionaux, et à mobiliser des ressources pour appliquer les programmes et projets prioritaires de l'Afrique. UN إن دور الهيئة بوصفها وحدة تخطيط كما كلفها بذلك قرار جمعية الاتحاد الأفريقي، سيهدف إلى تيسير وتنسيق تنفيذ البرامج القارية والإقليمية وتعبئة الموارد لتنفيذ البرامج ذات الأولوية والمشاريع.
    La stratégie appelle également l'attention sur la nécessité, d'une part, de définir plus précisément l'utilisation des fonds à des fins générales dans le cadre des fonctions de gestion et d'infrastructure, d'autre part de renforcer la capacité à financer les déficits de ressources de programmes hautement prioritaires. UN وتناولت هذه الاستراتيجية أيضا الحاجة إلى تحديد دقيق لمجال استخدام الأموال العامة الغرض في سياق وظائف الإدارة والهياكل الأساسية وتعزيز القدرة على تعويض العجز في تمويل البرامج ذات الأولوية العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد