ويكيبيديا

    "البرامج على الصعيد القطري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes au niveau des pays
        
    • des programmes au niveau national
        
    • des programmes de pays
        
    • programmation au niveau des pays
        
    • les programmes de pays
        
    • aux programmes de pays
        
    • du programme au niveau national
        
    • programme à l'échelon des pays
        
    Il faut également redoubler d'effort pour renforcer l'effet des programmes au niveau des pays et veiller à ce qu'ils soient conformes aux priorités nationales. UN ومن الضروري أيضا بذل جهد أكبر لتعزيز أثر البرامج على الصعيد القطري ولكفالة ارتكازها على أولويات وطنية.
    Les améliorations ont porté sur l'évaluation des besoins, la hiérarchisation des priorités et l'introduction de mécanismes permettant de contrôler l'utilisation des ressources et l'exécution des programmes au niveau des pays. UN وركزت التحسينات على تقييم أفضل للاحتياجات، والبرمجة التي تركز على الأولويات، وإقامة آليات لرصد تدفق الموارد وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Quelques délégations ont tout de même exprimé leur préoccupation au sujet du manque de coordination entre le HCR et les coordonnateurs résidents du PNUD dans l'exécution des programmes au niveau des pays. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    L'expérience montre d'ores et déjà que ces efforts ont entraîné un recentrage des programmes au niveau national et un appui accru sur le terrain. UN وتتوفر بالفعل أدلة على أن هذه الجهود أسفرت عن زيادة تركيز البرامج على الصعيد القطري وعن تعزيز الدعم الميداني.
    :: Élaboration, expérimentation et diffusion d'un ensemble de méthodes et d'instruments permettant de mettre plus largement en œuvre la stratégie de réduction des risques de catastrophe dans le cadre des programmes de pays et des politiques nationales d'ici à 2009 UN :: يتم وضع واختبار ونشر مجموعة الأساليب والأدوات اللازمة للمزيد من تنفيذ الحد من مخاطر الكوارث في البرامج على الصعيد القطري وفي السياسات الوطنية بحلول عام 2009
    L’Équipe spéciale a essayé de résoudre ce problème en mettant l’accent sur les domaines où elle bénéficiait d’un avantage comparatif et en produisant des produits particuliers aidant à la programmation au niveau des pays. UN وقد عالجت فرقة العمل هذه العقبة بالتركيز على المجالات ذات الميزة النسبية والتوصل إلى نواتج معينة يمكن أن تفيد في وضع البرامج على الصعيد القطري.
    26. En examinant les objectifs de fond des diverses catégories à retenir pour l'allocation des ressources pour le prochain cycle de programmation, il ne faut pas perdre de vue que l'essentiel est d'obtenir un impact maximal sur les programmes de pays. UN اﻷساس المنطقي ٢٦ - من اﻷهداف اﻷساسية لاستعراض اﻷغراض الفنية لمختلف فئات تخصيص الموارد لفترة البرمجة القادمة تحقيق أكبر قدر ممكن من التأثير على البرامج على الصعيد القطري.
    Des services consultatifs sur l'accès à l'énergie ont été fournis à 30 bureaux de pays - lesquels ont été notamment dotés d'instruments d'intégration de cette question aussi bien aux programmes de pays qu'aux stratégies de développement national fondées sur les OMD. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الحصول على الطاقة إلى 30 مكتبا قطريا مع أدوات لإدماج الحصول على الطاقة في البرامج على الصعيد القطري واستراتيجيات التنمية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sur le plan des questions institutionnelles, un rapport de synthèse a été préparé. Ce rapport résume l'expérience des évaluations de la performance du programme au niveau national réalisées les années précédentes; et les enseignements du Centre de services partagés de l'UNICEF pour l'Asie-Pacifique ont été examinés et étayés par des documents. UN وفيما يتعلق بالمواضيع المؤسسية، تم اعداد تقرير توليفي، يلخص التجارب المستمدة من عدة تقييمات لأداء البرامج على الصعيد القطري أجريت في سنوات سابقة؛ وتم استعراض وتوثيق الدروس المستفادة من مركز الخدمات المشتركة لآسيا والمحيط الهادئ التابع لليونيسيف.
    Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement de l'appui aux bureaux de terrain, qui à son tour permettrait une meilleure mise en œuvre des programmes au niveau des pays. UN ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Pour le FENU, obtenir des résultats tangibles dans ces deux domaines est une priorité essentielle, car cela démontre l'efficacité des programmes au niveau des pays. UN والواقع أن تحقيق نتائج ملموسة في هذين المجالين يحظى بأولوية حاسمة لدى الصندوق، حيث أن هذه النتائج تدل على مدى فعالية البرامج على الصعيد القطري.
    Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement de l'appui aux bureaux de terrain, qui à son tour permettrait une meilleure mise en œuvre des programmes au niveau des pays. UN ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Une de ses tâches principales consistera à élaborer, à partir des stratégies et politiques, des directives concrètes destinées aux organismes du système concernant l'élaboration de mesures et de programmes communs et liés entre eux, et à veiller à la coordination de l'exécution des programmes au niveau des pays. UN ويتمثل هدف رئيسي من أهداف فترة السنتين في الإسهام في ترجمة السياسات والاستراتيجيات إلى مبادئ توجيهية عامة لقيام المنظمات المشاركة في النظام الموحد ببلورة برامج وأنشطة مشتركة ومترابطة، وفي الإشراف على تنسيق تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    19. Prie instamment l'Administrateur et le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à tous les niveaux de mettre en oeuvre le processus de gestion du changement tout en continuant de centrer les opérations du Programme sur l'exécution et la qualité des programmes au niveau des pays; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Pour atteindre ces buts, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a commencé à travailler avec le système du coordonnateur résident pour s'assurer que les droits de l'homme figurent en bonne place dans les analyses, la planification et l'exécution des programmes au niveau national. UN 51 - وبغية تحقيق هذه الأهداف، بدأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العمل عن طريق نظام المنسق المقيم على كفالة إدماج حقوق الإنسان في التحليل والتخطيط وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    < < pour s'assurer que les droits de l'homme figurent en bonne place dans les analyses, la planification et l'exécution des programmes au niveau national > > (A/57/387, par. 51) UN " كفالة إدماج حقوق الإنسان في التحليل والتخطيط وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري " (A/57387، الفقرة 51)
    31. Il est nécessaire d'améliorer encore l'exécution des activités de coopération technique et de remodeler le portefeuille de programmes de l'ONUDI en tenant compte des améliorations à apporter à la coordination et à la cohérence des programmes de pays des organisations du système des Nations Unies. UN 31- وقالت إن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني وإعادة هيكلة حافظة برامج اليونيدو، مع مراعاة دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى تنسيق وترابط البرامج على الصعيد القطري.
    Le système des Nations Unies a de longue date tenté d'assurer la cohérence à la fois par la coordination des apports du côté de l'offre et par la cohérence de la programmation au niveau des pays. UN فمن الناحية التاريخية، سعت منظومة الأمم المتحدة إلى تحقيق المواءمة من خلال تنسيق الإسهامات على صعيد العرض ومن خلال الجهود الرامية إلى تحقيق المواءمة في وضع البرامج على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد