ويكيبيديا

    "البرامج هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmes sont
        
    • programmes est
        
    • les programmes avaient
        
    • programmes concernaient
        
    • programmes correspondent
        
    • programmes ont
        
    Toutefois, la plupart de ces programmes sont des projets régionaux. UN غير أن معظم هذه البرامج هي مشاريع إقليمية.
    Toutefois, les prévisions de dépenses au titre de ces programmes sont estimées à 6,5 millions de dollars. UN غير أن التكلفة المتوقعة لهذه البرامج هي 6.5 ملايين دولار.
    On explique habituellement que les programmes sont de trop courte durée pour avoir un impact tangible, ou que l'on ne dispose tout simplement pas des données nécessaires. UN والمبررات المعتادة لذلك هي أن البرامج هي أقصر مما يلزم لإحداث أثر ملموس، وأنه لا تتوفر بيانات لتقييم الأثر.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée d’appliquer cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée d’appliquer cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    Le Comité avait également fait observer que le rapport du Secrétaire général ne permettait pas de déterminer si les modifications envisagées dans les programmes avaient un caractère arbitraire ou fortuit ou si elles étaient le fruit d'une décision fondée sur une analyse qualitative, prise par le Secrétariat ou à l'issue d'une consultation intergouvernementale. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوضح ما إن كانت التغييرات المقترحة في البرامج هي تغييرات ذات طابع اعتباطي أو تصادفي أم أنها حددت بناء على تحليل نوعي أجرته اﻷمانة العامة أو من خلال استعراض قامت به الهيئات الحكومية الدولية.
    Ces programmes concernaient l'Azerbaïdjan, le Bélarus, le Cambodge, la Chine, la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants, la Géorgie, l'Iraq, la Jamahiriya arabe libyenne, le Pakistan, la Serbie, le Swaziland et la Turquie. UN وهذه البرامج هي: أذربيجان، وبيلاروس، وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، وباكستان، وتركيا، وجورجيا، والجماهيرية العربية الليبية، وروسيا البيضاء، وسوازيلند، وصربيا، والصين، والعراق، وكمبوديا.
    Ces programmes correspondent à des activités essentielles en faveur des réfugiés et donnent au Haut—Commissaire la marge de manoeuvre indispensable pour faire face aux situations d'urgence et aux mouvements de rapatriement librement consenti. UN وهذه البرامج هي أنشطة أساسية من أجل اللاجئين وتتيح للمفوض السامي المرونة اﻷساسية اللازمة للتعامل مع الحالات الطارئة وعمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    Les dépenses d'appui aux programmes sont les frais engagés à l'appui de l'exécution de programmes financés par des contributions volontaires. UN وتكاليف دعم البرامج هي التكاليف التي تصرف دعما لتنفيذ البرامج الممولة من التبرعات.
    Les critères de sélection des programmes sont les suivants: UN ومعايير اختيار البرامج هي على النحو التالي:
    Ces nouveaux programmes sont conformes, non plus à une approche exclusivement axée sur la lutte intégrée contre les ravageurs, mais à une approche intégrée qui met aussi bien l'accent sur les techniques de production et la fertilité des sols que sur cette lutte. UN وهذه البرامج هي ثمرة النهج المتكاملة المتبعة في إنتاج المبيدات ومكافحة الآفات، التي تشدد أيضا على تكنولوجيات الإنتاج ومسائل خصوبة التربة فضلا عن المكافحة المتكاملة للآفات.
    31. Les attributions du Directeur de la Division des programmes sont les suivantes : UN ٣١ - ومسؤوليات مدير شعبة البرامج هي كالتالي:
    49. Les attributions du Directeur du Bureau du financement des programmes sont les suivantes : UN ٤٩ - ومسؤوليات مدير مكتب تمويل البرامج هي كالتالي:
    Les principaux objectifs de ces programmes sont la protection contre la transmission en fournissant aux mères l'accès à un dépistage, à une thérapie prénatale et à des traitements. UN والأهداف الأولية لهذه البرامج هي الحماية من العدوى العمودية بتيسير حصول الأمهات على الفحص والعلاج المتعلق بالولادة وغيره.
    Ces programmes sont actuellement en cours de mise en œuvre. UN وهذه البرامج هي الآن قيد التنفيذ.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée de donner suite à cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée de donner suite à cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.
    La Division de l’appui aux programmes est chargée de donner suite à cette recommandation. UN وشعبة دعم البرامج هي المسؤولة عن تنفيذه هذه التوصية.
    Il est concevable que l'un des éléments positifs qui nous aide à exécuter ces programmes est la transparence qui régit les activités économiques du pays. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    La proportion des frais à recouvrer au titre de la gestion et de l'administration et des dépenses d'appui aux programmes est donc semblable qu'il s'agisse des contributions des gouvernements ou des contributions de sources privées. UN ولذا فإن عبء حصة رسوم استرداد التكاليف لتغطية تكاليف التنظيم واﻹدارة ودعم البرامج هي نفسها حصة المساهمات من الحكومات والمصادر الخاصة.
    Le Comité avait également fait observer que le rapport du Secrétaire général ne permettait pas de déterminer si les modifications envisagées dans les programmes avaient un caractère arbitraire ou fortuit ou si elles étaient le fruit d'une décision fondée sur une analyse qualitative, prise par le Secrétariat ou à l'issue d'une consultation intergouvernementale. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوضح ما إن كانت التغييرات المقترحة في البرامج هي تغييرات ذات طابع اعتباطي أو تصادفي أم أنها حددت بناء على تحليل نوعي أجرته اﻷمانة العامة أو من خلال استعراض قامت به الهيئات الحكومية الدولية.
    Ces programmes concernaient l'Azerbaïdjan, le Bélarus, le Cambodge, la Chine, la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants, la Géorgie, l'Iraq, la Jamahiriya arabe libyenne, le Pakistan, la Serbie, le Swaziland et la Turquie. UN وهذه البرامج هي: أذربيجان، وبيلاروس، وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، وباكستان، وتركيا، وجورجيا، والجماهيرية العربية الليبية، وروسيا البيضاء، وسوازيلند، وصربيا، والصين، والعراق، وكمبوديا.
    Ces programmes correspondent à des activités essentielles en faveur des réfugiés et donnent au Haut Commissaire la marge de manoeuvre indispensable pour faire face aux situations d’urgence et aux mouvements de rapatriement librement consenti. UN وهذه البرامج هي أنشطة أساسية من أجل اللاجئين وتتيح للمفوض السامي المرونة اﻷساسية اللازمة للتعامل مع الحالات الطارئة وعمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    Loin d'améliorer la sécurité alimentaire des populations les plus vulnérables, ces programmes ont souvent abouti à sa dégradation. UN وتلك البرامج هي أبعد من أن تحسن الأمن الغذائي لأشد الفئات ضعفا حيث أنها غالبا ما كانت تؤدي إلى تدهــور الأمـــن الغذائي في صفوف أشد الفئات فقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد